2010年1月5日星期二

不再'贏輸冇時定' 專家教你擲公字必勝法




公你贏,字...你贏;你可以打敗擲硬幣和這裡是怎樣...
Heads you win, tails... you win. You can beat the toss of a coin and here's how...
By Victoria Moore
Last updated at 8:37 AM on 01st January 2010

Clark is the joint author of a study into the art of tossing a coin that found that it is possible to control the outcome after just a few minutes' practice. The trick is not any specific technique but simply learning to toss consistently, and therefore predictably.
克拉克是一個擲硬幣藝術的聯合研究作者,發現只要幾分鐘'的練習是可以控制結果的。竅門是沒有指定的技巧,但簡單地學習擲得一致,和因此能夠預計。

According to Matthew Clark: 'We gave 13 people some brief instructions, let them have a go for just five or ten minutes, then asked them to toss a coin 300 times aiming to get a heads-up, and measured the results.'
據馬可克拉克說:'我們給13人一些簡短指示,讓他們有僅試五分鐘或10分鐘,然後要求他們擲硬幣300次,旨在獲得公向上,和量度結果。

And the results were surprising. All of the participants managed to get the coin to land heads-up more than half the time, while one particularly adroit flipper achieved a heads-up 68 per cent of the time. So what are the secret tricks to always winning the toss?
結果是令人吃驚的,所有參加者能使硬幣公向上降落超過一半以上的時間,而一個熟練的擲者更特別做到68%次數公向上,那麼什麼是贏擲公字的秘密技巧?

CHOOSE YOUR COIN
選擇你的硬幣
Some coins are not perfectly shaped - and therefore, with practice, can be made to land on one side more often than the other. For example, when the Belgian euro was introduced in 2002, statisticians claimed that it had been minted asymmetrically, with the pattern heavier on one side than the other, making it more likely to land heads-up.
有些硬幣不是有完美的形狀,因此以練習能夠使它降落在一方多過它在另一方。例如,當比利時歐元於2002年推出,統計人員聲稱,它鑄造得不對稱,款式的一方比其他方較重,使之更容易地以公向上降落。
Also, when spun on a hard surface, it landed heads-up 56 per cent of the time.
此外,當旋轉在堅硬的表面,它降落字向上是次數的56%。
The boss of the Royal Mint in Brussels denies that his coins are misshapen and says the findings are pure chance. But in another experiment, when a 2002 Belgian Euro was tossed 250 times it landed heads-up 139 times (or 55.6 per cent of the time) and tails-up 111 times.
皇家鑄幣局老闆在布魯塞爾否認他的硬幣是錯形,還說那發現是純粹撞彩。但在另一個實驗中,當一個2002年比利時歐元被擲250次,它以公向上降落是139次(或次數的55.6%)和尾向上111次。

PLACE IT CAREFULLY
小心擺放

The side of the coin that starts off in the face-up position is slightly more likely to end up that way. According to one study, there is a 51 per cent chance of getting a head if you start heads-up, or a tail if you start tails-up.
硬幣的邊在開始時位置是面向上,會稍微有可能最終也是這樣。根據一項研究,有百分之五十一的機會是公,如果您用公向上開始,或是字如果你用字向上開始。

TOSS IT GENTLY

輕輕力擲

Studies have found that it is easier to control the outcome if you toss the coin gently - letting it spin only three or four times - rather than vigorously.
研究發現如果你輕擲(而不是亂力)硬幣-讓它旋轉只有3到4次,會比較容易控制結果。

KNOW YOUR COIN
認識你的硬幣
Some might consider it cheating, but it helps if you know the feel of each side of the coin you are flipping. Then, after you have flipped and caught the coin, and as you transfer the coin to the back of your other hand in order to reveal which way up it is, sneakily slip a finger under the coin and give it a stroke.
有些人可能認為這是欺詐,但它幫到手如果你分辨到,你擲的硬幣每一邊的手感。跟住,在你擲完和捉回硬幣後,及當你轉移硬幣至另一只手的手背為開估向上的一邊,偷偷地滑一隻手指至硬幣下面並敲它一下。
If you have practised beforehand, you'll be able to tell whether the raised pattern is heads or tails - and make a correct call.
如果你有事前練習過,你就能夠講出是公或字-並作出正確的答叫。
A coin toss is viewed as the fairest way to decide which team kicks off in a football match. But experts have shown the result can be altered

STOP THE SPIN
停止旋動
Magicians sometimes use this method. If done correctly, the coin simply flutters in the air, rather than spinning around its axis, creating the illusion that it is turning without it actually doing so.
魔術師有時會使用此方法,如果操作正確,硬幣簡單地在空中翻揚,多過繞軸旋轉,形成一種錯覺它在轉動,實際上沒有這樣做。
This means, of course, that when you catch it in the palm of your hand, it will always be the same way up as it was when you flipped it.
當然這意味著,當你用你的手掌捉住它,它總是以同樣的方式向上,正如當你輕拋時它是向上的。
The technique is to hold the coin on your index, ring and middle fingers. Then flick your wrist and raise your index finger to launch the coin, flicking it just hard enough to get it wobbling in the air but not enough to turn it over. Simple.
技巧是用食指、中指和無名指揸那硬幣,然後,甩鬆你的手腕和當擲出硬幣時鬆開你的食指,彈掉時它的力道剛夠它在空中搖擺不定,但不足以把它反轉。簡單。

BE CONSISTENT
要一致
This is the method preferred by Clark and his researchers. A coin tossed by a mechanical flipper that can replicate the same conditions - starting position, force exerted, angle at which the coin is thrown, height from it falls - every time, is entirely predictable.
這是克拉克和他的研究人員首選的方法,以機械拋者去投擲硬幣可以複製相同的條件-起始位置,施加力度,拋出硬幣的角度,下跌的高度-每一次,都是完全可以預測的。
'There's nothing strange about it - it's just physics,' says Clark.
'這沒有什麼奇怪的-這只是物理,'說克拉克。
And so it stands to reason that, if you try to eliminate all the variables by tossing the coin in exactly the same way each time, it will land on one side more often than it does the other.
因此理所當然要問,如果每次拋硬幣時你設法消除所有變數,令它方式完全相同,它將降落在茉某一方多過在另一方。
Practising for just five to ten minutes can vastly improve your odds of making the right call, the researchers found.
研究人員發現,練習五至+十次,就可以大大提高你作出正確叫出的的可能性。

ALWAYS BE BOTH THE FLIPPER AND THE CALLER
經常又做 輕拋者又做嗌果個
Because in order to predict which way up the coin will land you need to know which way up it started, and to be in control of the flip.
由於要銀幣向上的那邊預測將會降落,你需要知道它開始時是那方向上,並控制輕拋。

AND BEWARE. . .

和提防...
Once in every six thousand tosses, a coin allowed to fall on a hard surface will land neither head nor tail up - but on its edge.
每擲6000次有一次,硬幣被容許落在堅硬的表面,降落將不會是公也不是字-但落在邊上。

http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-1239823/Heads-win-tails--win-You-beat-toss-coin-heres-.html
How to Win a Coin Toss
如何勝出擲公字

2009年04月23日

How to Win a Coin Toss (Tutorial)
如何勝出擲公字 (補習)

2009年04月28日

沒有留言:

發佈留言