2010年10月23日星期六

奧巴馬、蓋茨和戈爾公開表示反對提案23 - 全球變暖法投票

奧巴馬、蓋茨、和戈爾公開反對提案23
Obama, Gates, and Gore come out against Prop 23

Grist: Barack Obama, Bill Gates and Al Gore have come out fighting against Prop 23, the ballot to rollback California's global warming law
格里斯特:奧巴馬、比爾蓋茨和戈爾都已站出來對抗建議23,那投票去擊退加州的全球變暖法
Todd Woody for Grist
guardian.co.uk,
Friday 22 October 2010 10.36 BST
Translation by Autumnson Blog
Bill Gates, co-founder and co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, has come out on the side of 'no to Prop 23' campaigners. Photograph: Chip Somodevilla/Getty Images
比爾和梅林達蓋茨基金會的共同創始人和聯席主席比爾蓋茨,已出來在'不支持提案 23'運動者的邊上。 影:芯片Somodevilla / Getty圖像

As a new poll showed that nearly half of likely California voters now oppose Proposition 23, the ballot measure that would suspend the state's global warming law, heavy hitters from President Obama to Al Gore and Bill Gates came out against the initiative on Wednesday.
因為一次新的民意調查顯示,將近一半的可能加州選民現在反對提案23,那投票措施將會暫停州的全球變暖法律,重量級打手從奧巴馬總統至戈爾和比爾蓋茨,星期三公開表示反對這條倡議。
With the president on a West Coast campaign swing, a White House spokesperson told the Los Angeles Times that Obama "is opposed to Prop. 23," calling the ballot measure backed by two Texas oil companies "a veiled attempt by corporate polluters to block progress towards a clean energy economy."
隨著總統競選在一西海岸運動擺動上,一白宮發言人告訴洛杉磯時報,奧巴馬“反對 提案23”,稱那投票措施由兩間德州石油公司支持,“一個幌子"是由企業污染者企圖去阻止邁向清潔能源經濟的進展。“
"If passed, the initiative would stifle innovation, investment in R&D and cost jobs for the state of California," the Obama spokesperson said.

Gore, meanwhile, issued a statement saying, "The fight for America's clean energy future is taking place right now, and it's come to California. This is a fight we simply cannot afford to lose."
與此同時,戈爾發表一份聲明稱:“為美國的清潔能源的未來的戰鬥現正發生,和它已來到加利福尼亞州。這是一場鬥爭我們根本無法承受損失。”
Gates, the Microsoft founder turned philanthropist, weighed in with a $700,000 contribution to the No on 23 campaign on Tuesday. The Nature Conservancy donated $500,000, bringing this week's No on 23 fundraising total, so far, to more than $1.3 million. The Yes campaign, which is being underwritten by the petrochemical industry, has taken in $7,000.
微軟創始人蓋茨變成慈善家,週二用70萬美元的貢獻加入不支持提案 23運動。大自然保護協會捐贈 50萬美元,使本週不支持提案 23運動的籌款總額 到目前為止,超過 130萬美元。那支持運動的,目前正被石化行業包銷,已取得7,000美元。
As of Wednesday, the No forces had raised a total of more than $28 million, compared to the Yes campaign's $9.1 million, according to California Secretary of State records.

Prop 23 would suspend California's global warming law, known as AB 32, until the state unemployment rate drops to 5.5 percent for four consecutive quarters, which has happened only three times in the past four decades.

The No forces' fundraising lead and statewide television commercials appear to be paying off in the polls. A September survey by the Public Policy of California found voters in the state evenly split over Prop 23. PPIC's new survey finds that 48 percent of likely voters now oppose Prop 23, while 37 percent support the measure. Don't pop that champagne yet, though. Fifteen percent of California voters are still undecided.

http://www.guardian.co.uk/environment/2010/oct/22/obama-gates-gore-prop-23

新的共和黨眾議員承諾調查全球變暖詐騙

沒有留言:

發佈留言