2012年1月11日星期三

天主教會​​不再為聖經的真理起誓

秋注: 聖經部份內容是真是假由不得天主教決定,應以古卷譬如猶太教經卷作依歸。


天主教會​​不再為聖經的真理起誓
Catholic Church no longer swears by truth of the Bible
By Ruth Gledhill, Religion Correspondent
Posted on January 8, 2012 by sueliz1
Translation by Autumnson Blog

THE hierarchy of the Roman Catholic Church has published a teaching document instructing the faithful that some parts of the Bible are not actually true.
羅馬天主教的統治集團已出版一本教導文件,指示信徒聖經有某些部分其實並非真的。
The Catholic bishops of England, Wales and Scotland are warning their five million worshippers, as well as any others drawn to the study of scripture, that they should not expect “total accuracy” from the Bible.
英格蘭、威爾士和蘇格蘭的天主教主教警告他們的500萬信徒,以及其他被吸引研讀經文的人,他們不應該指望聖經是“完全精確”。
“We should not expect to find in Scripture full scientific accuracy or complete historical precision,” they say in The Gift of Scripture.
“我們不應該期望在經文中找到全面的科學準確性,或完整的歷史精密,”他們在聖經的禮品說。
The document is timely, coming as it does amid the rise of the religious Right, in particular in the US.
該文件是及時出現,正值宗教的權利在上升,特別是在美國。
Some Christians want a literal interpretation of the story of creation, as told in Genesis, taught alongside Darwin’s theory of evolution in schools, believing “intelligent design” to be an equally plausible theory of how the world began.
有些基督徒想要一個創造故事的字面翻譯,正如創世紀所說的,沿著達爾文的進化論在學校教導,相信“智能設計”是世界如何開始同樣貌似有理的理論。
But the first 11 chapters of Genesis, in which two different and at times conflicting stories of creation are told, are among those that this country’s Catholic bishops insist cannot be “historical”. At most, they say, they may contain “historical traces”.
但在創世記的首十一章,其中兩個不同和時代衝突的創造故事被說出,是其中那些這個國家的天主教主教所堅持的,不可能是“歷史性的”。他們說,最多它們可能包含了“歷史性的痕跡”。
The document shows how far the Catholic Church has come since the 17th century, when Galileo was condemned as a heretic for flouting a near-universal belief in the divine inspiration of the Bible by advocating the Copernican view of the solar system. Only a century ago, Pope Pius X condemned Modernist Catholic scholars who adapted historical-critical methods of analysing ancient literature to the Bible.
該文件顯示自17世紀以來天主教已走了多遠,當伽利略被譴責為一個異端邪說者,因為藐視一個在聖經的神聖啟示中近乎普遍的信仰,主張哥白尼的太陽系看法。僅一個世紀前,教皇Pius 十世譴責天主教現代派學者,他們適應了分析古代文學對聖經的歷史批判方法。
In the document, the bishops acknowledge their debt to biblical scholars. They say the Bible must be approached in the knowledge that it is “God’s word expressed in human language” and that proper acknowledgement should be given both to the word of God and its human dimensions.
在文件中,主教們承認他們對聖經學者的債,他們說聖經必須以“用人類語言表達的上帝說話”的想法來接近,而正確的承認應被給予神的話和它的人類層面兩者。
They say the Church must offer the gospel in ways “appropriate to changing times, intelligible and attractive to our contemporaries”.
他們說教會必須提供福音,以“適合時代變化、可理解和吸引我們當代”的方式。
The Bible is true in passages relating to human salvation, they say, but continue: “We should not expect total accuracy from the Bible in other, secular matters.”
“聖經”是真實的,在有關拯救人類的段落,他們說,但繼續:“我們不應該指望聖經在其它、世俗事務上的完全精確。”
They go on to condemn fundamentalism for its “intransigent intolerance” and to warn of “significant dangers” involved in a fundamentalist approach.
他們繼續為頑固沒容忍譴責原教旨主義,和警告原教旨主義的做法涉及“重大危險”。
“Such an approach is dangerous, for example, when people of one nation or group see in the Bible a mandate for their own superiority, and even consider themselves permitted by the Bible to use violence against others.”
“這樣的一種做法是危險的,例如,當一個國家或組織的人看到聖經作為他們自己​​的優越任命,及甚至認為他們自己是由”聖經“允許使用暴力對付他人。”
Of the notorious anti-Jewish curse in Matthew 27:25, “His blood be on us and on our children”, a passage used to justify centuries of anti-Semitism, the bishops say these and other words must never be used again as a pretext to treat Jewish people with contempt. Describing this passage as an example of dramatic exaggeration, the bishops say they have had “tragic consequences” in encouraging hatred and persecution. “The attitudes and language of first-century quarrels between Jews and Jewish Christians should never again be emulated in relations between Jews and Christians.”

As examples of passages not to be taken literally, the bishops cite the early chapters of Genesis, comparing them with early creation legends from other cultures, especially from the ancient East. The bishops say it is clear that the primary purpose of these chapters was to provide religious teaching and that they could not be described as historical writing.

Similarly, they refute the apocalyptic prophecies of Revelation, the last book of the Christian Bible, in which the writer describes the work of the risen Jesus, the death of the Beast and the wedding feast of Christ the Lamb.

The bishops say: “Such symbolic language must be respected for what it is, and is not to be interpreted literally. We should not expect to discover in this book details about the end of the world, about how many will be saved and about when the end will come.”

In their foreword to the teaching document, the two most senior Catholics of the land, Cardinal Cormac Murphy-O’Connor, Archbishop of Westminster, and Cardinal Keith O’Brien, Archbishop of St Andrew’s and Edinburgh, explain its context.

They say people today are searching for what is worthwhile, what has real value, what can be trusted and what is really true.

The new teaching has been issued as part of the 40th anniversary celebrations of Dei Verbum, the Second Vatican Council document explaining the place of Scripture in revelation. In the past 40 years, Catholics have learnt more than ever before to cherish the Bible. “We have rediscovered the Bible as a precious treasure, both ancient and ever new.”

A Christian charity is sending a film about the Christmas story to every primary school in Britain after hearing of a young boy who asked his teacher why Mary and Joseph had named their baby after a swear word. The Breakout Trust raised £200,000 to make the 30-minute animated film, It’s a Boy. Steve Legg, head of the charity, said: “There are over 12 million children in the UK and only 756,000 of them go to church regularly.

That leaves a staggering number who are probably not receiving basic Christian teaching.”

BELIEVE IT OR NOT
信不信由你
UNTRUE
不真的

Genesis ii, 21-22
So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept he took one of his ribs and closed up its place with flesh; and the rib which the Lord God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man
創 世 紀 2:21-22
耶 和 華   神 使 他 沉 睡 、 他 就 睡 了 . 於 是 取 下 他 的 一 條 肋 骨 、 又 把 肉 合 起 來 。耶 和 華   神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 、 造 成 一 個 女 人 、 領 他 到 那 人 跟 前 。

Genesis iii, 16
God said to the woman [after she was beguiled by the serpent]: “I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.”
創 世 紀 3:16
又 對 女 人 說 、 我 必 多 多 加 增 你 懷 胎 的 苦 楚 、 你 生 產 兒 女 必 多 受 苦 楚 . 你 必 戀 慕 你 丈 夫 、 你 丈 夫 必 管 轄 你 。

Matthew xxvii, 25
The words of the crowd: “His blood be on us and on our children.”
馬 太 福 音 27:25
眾 人 都 回 答 說 、 他 的 血 歸 到 我 們 、 和 我 們 的 子 孫 身 上 。

Revelation xix,20
And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presence had worked the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshipped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with brimstone.”
啟 示 錄 19:20
那 獸 被 擒 拿 、 那 在 獸 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 獸 印 記 、 和 拜 獸 像 之 人 的 假 先 知 、 也 與 獸 同 被 擒 拿 . 他 們 兩 個 就 活 活 的 被 扔 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 .

http://www.timesonline.co.uk/article/0,,13509-1811332,00.html

*BLOGGERS NOTE: TO READ THE DOCUMENT, GOOGLE THE GIFT OF SCRIPTURE 2005 AND YOU CAN DOWNLOAD THE PDF FILE.

http://sueliz1.wordpress.com/2012/01/08/catholic-church-no-longer-swears-by-truth-of-the-bible/

最忠於原文的聖經版本

沒有留言:

發佈留言