2011年2月27日星期日

美購物者警惕轉基因食品:發現它們無處不在

購物者警惕轉基因食品:發現它們無處不在
Shoppers Wary of GM Foods Find They're Everywhere

As more consumers become concerned by genetically modified foods, they find they're everywhere
越來越多的消費者被轉基因食品弄得關注,他們發現它們是無處不在的

The Associated Press
By MARY CLARE JALONICK Associated Press
WASHINGTON February 25, 2011 (AP)
Translation by Autumnson Blog
This undated 2010 handout photo provided by AquaBounty Technologies shows two same-age salmon, a genetically modified salmon, rear, and a non-genetically modified salmon, foreground.
這張由AquaBounty技術的未註明日期2010年印刷品相片,顯示兩條同齡的三文魚,一條基因改造三文魚(後方),與一條非轉基因三文魚(前景)。

Genetically modified plants grown from seeds engineered in labs now provide much of the food we eat. Most corn, soybean and cotton crops grown in the United States have been genetically modified to resist pesticides or insects, and corn and soy are common food ingredients.
轉基因植物從設計於實驗室的種子生長,現在提供大量我們吃的食物。大部分在美國種植的玉米、大豆和棉花作物,已被基因改造以抵抗殺蟲劑或昆蟲,及玉米和大豆都是常見的食物材料。
The Agriculture Department has approved three more genetically engineered crops in the past month, and the Food and Drug Administration could approve fast-growing genetically modified salmon for human consumption this year.
農業部在過去一個月已批准多三種轉基因作物,和美國食品和藥物管理局今年可能批准快速增長的轉基因三文魚供人類食用。
Agribusiness and the seed companies say their products help boost crop production, lower prices at the grocery store and feed the world, particularly in developing countries. The FDA and USDA say the engineered foods they've approved are safe — so safe, they don't even need to be labeled as such — and can't be significantly distinguished from conventional varieties.
農業綜合企業和種子公司說他們的產品幫助提高作物產量、降低在雜貨店的價格和餵飽全世界,特別是在發展中國家的。 FDA和美國農業部說,他們已批准的改造食品是安全的 - 那麼的安全,他們甚至都不需要如是標韱 - 和不能顯著地從常規品種區別。
Organic food companies, chefs and consumer groups have stepped up their efforts — so far, unsuccessfully — to get the government to exercise more oversight of engineered foods, arguing the seeds are floating from field to field and contaminating pure crops. The groups have been bolstered by a growing network of consumers who are wary of processed and modified foods.
有機食品公司、廚師和消費者團體已加緊努力 - 迄今為止不成功地 - 讓政府行使更多的改造食物監督,爭論種子是從田到田般浮動和污染純作物,團體們已被一增長中的消費者網絡帶動,他們警惕加工和改做的食品。
Many of these opponents acknowledge that there isn't much solid evidence showing genetically modified foods are somehow dangerous or unhealthy. It just doesn't seem right, they say. It's an ethical issue.

"If you mess with nature there's a side effect somewhere," says George Siemon, CEO of Organic Valley, the nation's largest organic farming cooperative, which had more than $600 million in sales last year. "There is a growing awareness that our system makes us all guinea pigs of sorts."

The U.S. government has insisted there's not enough difference between the genetically modified seeds its agencies have approved and natural seeds to cause concern. But Agriculture Secretary Tom Vilsack, more so than his predecessors in previous administrations, has acknowledged the debate over the issue and a growing chorus of consumers concerned about what they are eating.
http://abcnews.go.com/Business/wireStory?id=12997618

在基因工程“怪魚”背後令人毛骨悚然的科學:即將進入我們的食品供應而沒加標籤

巨型弗蘭肯三文魚來臨中

科學家創造轉基因'科學怪魚' 增長3倍於正常三文

美國培育的巨大“轉基因三文魚”是福是禍?

我們能建立你們想要吃的任何動物:科學家們說

食物:終極秘密暴露

老鼠豬和超級魚尋求供人食用的批准

沒有留言:

發佈留言