2011年7月25日星期一

真的猿人襲地球?英國科學家偷偷地在實驗室實驗養大人獸雜種

真的猿人襲地球?英國科學家偷偷地在實驗室實驗養大人獸雜種
A real Planet of the Apes? UK scientists secretly grew human-animal hybrids in laboratory experiments
Saturday, July 23, 2011
by Mike Adams, the Health Ranger
Translation by Autumnson Blog

(NaturalNews) One hundred and fifty animal-human hybrid embryos have been produced by mad scientists in the UK -- with full government approval -- under the 2008 Human Fertilisation Embryology Act. The UK's Daily Mail newspaper is reporting that a committee of scientists recently blew the whistle on the operation and expressed alarm over the possibility of the experiments going "too far" and resulting in a real Planet of the Apes scenario, where animals escape from the lab and begin reproducing in the wild.
(NaturalNews)一百五十種動物人類雜種胚胎已被英國的瘋狂科學家所生產 - 具有政府的全面批准 - 根據 2008年的人類受精胚胎學法案。英國的每日郵報的報導說,一個科學家的委員會最近對行動告密,並對實驗“過猶不及”而產生真正的猿人襲地球的可能性表達警號,戲中動物逃出實驗室並開始在野外繁殖。
Sound like science fiction? It's actually just an extension of science fact: human-animal hybrids have been produced by these UK scientists for the last three years. Among the monstrosities they created were animal eggs fertilized with human sperm, and cybrids -- animal cells that are injected with human cell nuclei. They also created chimeras, a mixture of human cells and animal cells, much like what happened in the sci-fi Planet of the Apes depiction of science gone wrong.
聽起來像科幻小說?它實際上祇是一項科學事實的延伸:人獸雜種已由這些英國科學家在過去三年產生。在他們所創造的怪物其中都是以動物卵子受精人類精子,及cybrids - 動物細胞注入人類細胞的細胞核。他們亦創造嵌合體,一種人類細胞和動物細胞的混合物,後像發生在科幻片猿人襲地球描繪的科學出錯。
It has not yet been revealed which animals were used in the chimera and cybrids, but it's almost certain that they were mammals. Furthermore, the closer the genetic code of the animals to humans, the more likely the embryos would be viable, so it seems likely that these mad scientists would have been using eggs from monkeys or apes combined with humans. Planet of the Apes suddenly doesn't seem so far-fetched, does it?
至今尚未透露那些動物被用在嵌合體和cybrids,但它幾乎可以肯定牠們那是哺乳類動物。此外,越接近人類的動物遺傳密碼,越有可能那些胚胎是可行的,因此它看來可能這些瘋狂的科學家,會已一直使用從猴子或猿來的卵子與人類的相結合,猿人襲地球突然顯得並不那麼牽強,不是嗎?
None of these embryos were allowed to grow into fetuses, by the way. Current UK law requires them to be destroyed after 14 days. But that's only the law. Who knows what kind of mad science is being conducted in the basement of corporate laboratories, away from the view of UK regulators and well outside the bounds of the law. For all we know, there could be a lab of half-apes living in laboratory cages right now, being studied in the name of "science" while plotting their own escape. Numerous animals around the world, by the way, have recently gained awareness and actively escaped their captors (http://www.naturalnews.com/032909_z...).

以科學之名創造更多怪物
Creating yet more monstrosities in the name of science
Three laboratories in the UK were granted government licenses to play God with these human-animal embryos: King’s College London, Newcastle University and Warwick University. But what was the point of all this monkeying around with cross-species embryos?

The scientists claim it was to developing embronic stem cells that would be used to "treat incurable diseases." Yeah, right. What they really mean is that they would raise a secret lab full of half-human apes imprisoned in cages, then HARVEST their cells and sell them off to pharmaceutical companies which turn around and offer them to patients at a hundred thousand dollars per treatment. As usual, it's just another way to exploit living organisms (and put animals through medical hell) in order to make a buck.

Many people don't know it, but even today, entire rooms full of primates in cages are used to grow viral material that's harvested from their organs and blended with toxic chemicals to make vaccines. (http://www.naturalnews.tv/v.asp?v=4...) The vaccine industry won't reveal this dirty little secret, of course, because it's all utterly inhumane (and downright gross). But now the mad scientists are playing around with half human embryos that could theoretically be used to grow ape men which are half ape and half human.

醫學科學的歷史是充斥著道德濫用和恐怖的醫學實驗
The history of medical science is rife with ethical abuses and horrifying medical experiments
That the UK "scientific" community is dabbling in such dark arts is, of course, shocking to many people. Although you might expect such activities to be taking place in nations like North Korea or China, where the black market harvesting of human organs is an everyday event, few people expect UK scientists to engage in such "Island of Dr. Moreau" types of scientific treachery. But that's only because those people don't know what UK scientists are really capable of (or U.S. scientists, for that matter).

Throughout the scientific community, ethical boundaries have been obliterated in the quest for profits. As long as there's money on the table, it seems, no violation of nature, God or just plain common sense will stand in the way of a group of (government-sanctioned!) mad scientists trying to feed their maniacal egos.

As another striking example, Dr. Jonas Salk, the famous developer of the polio vaccine, was actually a medical criminal who conducted illegal medical experiments on mental patients without their consent (http://www.naturalnews.com/031564_J...). NaturalNews has documented a partial history of "scientific" medical experiments on human beings that shows the shocking depths of this horrifying branch of so-called "science." See the list yourself at http://www.naturalnews.com/019189.html and http://www.naturalnews.com/019187.html

What's clear is that medical "science" respects no ethical boundaries and routinely tries to play God with genes, seeds and medicines in order to make more money -- all while putting the entire planet at risk from a runaway organism that escapes from the labs.

What if they manage to grow a race of half human / half ape creatures with an IQ of 180 who outsmart the scientists, escape their confines and give rise to a new species that enslaves the human race by injecting them with mind-altering drugs? Wait a sec... the drug companies have already done that, haven't they? Maybe we ARE the lab experiment...

Sources for this story include:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2017818/Embryos-involving-genes-animals-mixed-humans-produced-secretively-past-years.html

http://health.yahoo.net/news/s/ap/eu_med_animal_human_experiments


http://www.naturalnews.com/033100_human-animal_hybrids_Planet_of_the_Apes.html

基因實驗恐爆人獸怪胎
2011年07月23日(六)

近年愈來愈多科學家把人類細胞注入動物體內,尋求治療癌症、心臟病、唐氏綜合症等的方法。英國醫學科學院(Academy of Medical Sciences)最新報告指出,這類實驗的程度已逼近道德界線,如若玩出火,隨時讓動物獲得說話和思考能力,創造出恐怖的人獸怪胎,威脅人類安危。

科學家普遍認為,如把動物改造成更像人類,測試藥物結果可較準確,這些動物更可能長出適合移植人體的器官。有份撰寫報告的約克大學教授鮑德溫(Thomas Baldwin)警告:「如把大量人類腦細胞注入動物體內,牠或會突然進化,獲得明顯的人類特徵,例如說話能力、掌控他人的能力。目前這些只是小說情節,但我們現在就要開始憂慮。」

英國在胚胎研究上獨步全球,僅去年已有一百萬宗動物實驗。劍橋大學教授博布羅(Martin Bobrow)稱,他們並非建議當局完全禁止類似實驗,但希望大眾反思科學的價值:「目前針對動物實驗的法例可覆蓋大部分情況,但未來便會過時。」博布羅指,社會需訂立規則,防止科學家進行公眾不能接受的實驗。《每日電訊報》更將之形容為科學怪人式實驗。

動物實驗更不道德
科學家曾將已滅絕的袋狼基因植入老鼠,成功令該基因復活,這項突破意味着有朝一日恐龍等絕種生物有望復活。科學家又試過把人類幹細胞植入老鼠腦袋,研究大腦如何應付中風;又曾創造出有人類基因的山羊,用以製造可治療凝血功能障礙的蛋白質,至今未聞重大差錯。但在電影世界,如《猿人爭霸戰:猩凶革命》、《接種》等荷里活大片中,都有科學家嘗試混合人類和動物基因,結果創造出人獸合體的怪胎,或令原本智商低下的猿人突然獲得學習能力,嚴重威脅人類安危。

網民認為報告危言聳聽,因人類的DNA與世上大部分動物、特別是猿猴類同,而且說話是關乎喉嚨、嘴唇和舌頭等極複雜的系統,即使動物跟足人類的方式嘗試說話,也必然失敗。亦有網民說,何謂道德因人而異,有人可以說製造人獸混合胚胎不道德,但退一萬步來說,用動物做實驗根本就不道德。
http://the-sun.on.cc/cnt/china_world/20110723/00423_001.html?pubdate=20110723

英國爆"人獸雜交"秘密實驗 引社會強烈反響
2011年07月25日11:24
來源:新華社
為尋找疾病療法
  胚胎干細胞實驗雖然具有很高的醫療價值,但也由於倫理問題而飽受爭議。英國《每日郵報》7月23日報道,有關英國多家實驗室正在進行人獸雜交胚胎干細胞實驗的新聞於近日曝光,在政界和學界引起強烈反響。

  根據《每日郵報》目前掌握的數字,英國多家實驗室在過去三年中一直秘密進行人獸雜交胚胎的實驗,並且已經制造了150多個同時包含人類和動物基因的雜交胚胎。這些實驗都是在《人類受精與胚胎學法案》頒布之后實施的,目的據稱是為了通過胚胎干細胞的研究為多種疾病尋找有效的療法。

議員稱無法容忍

  這一消息曝光后立即引起了英國社會的廣泛關注。在英國議會質詢會上了解到這一事件的議員阿爾頓勛爵表示,胚胎干細胞實驗無論是從倫理上還是科學上都無法成功,而人獸雜交的干細胞胚胎實驗更是無法容忍。“科學家對這一實驗唯一能給出的解釋是:如果你們讓我們做下去的話,我們就會向你們証明它的療效。但我認為這完全是感情上的敲詐。畢竟到目前為止,所有80種干細胞治療方法全部來自成年人的干細胞,而不是胚胎干細胞。”

  英國公益組織“生殖倫理學評論”的約瑟芬 昆塔瓦萊告訴記者:“這樣的實驗竟然可以一直秘密地進行令我十分震驚。為什麼他們要躲避公眾的視線呢?如果他們所做的是正大光明的事情,我們也就根本不需要通過議會問詢的方式才能了解真相了。”約瑟芬認為,很多科學家都是“為了實驗而實驗”,而這根本不是正確的科學態度。

 科學界反應不一

  科學界對此事的反應略有不同。羅賓 洛威爾-巴奇教授來自英國醫學研究理事會下屬的國家醫學研究院。此前,以他為首的一些知名科學家剛剛發出了禁止所謂“人猿星球”實驗的呼吁。巴奇教授認為,近期披露的人獸雜交胚胎實驗並不足慮,因為根據相關法律,這些胚胎必須在創造后14天內銷毀﹔相反,更值得人們警惕的是那種將人類基因植入動物胚胎體內的實驗。

  英國公益組織“生殖倫理學評論”的約瑟芬 昆塔瓦萊告訴記者:“這樣的實驗竟然可以一直秘密地進行令我十分震驚。為什麼他們要躲避公眾的視線呢?如果他們所做的是正大光明的事情,我們也就根本不需要通過議會問詢的方式才能了解真相了。”約瑟芬認為,很多科學家都是“為了實驗而實驗”,而這根本不是正確的科學態度。
http://scitech.people.com.cn/BIG5/15238680.html


以環保之名大開殺戒 被指違背科學

遺傳阿米吉多頓大決戰:人類最大的威脅

英國“人獸胚胎”再掀倫理風暴

人獸雜交絕非科幻片 第一個人獸胚胎來自中國

沒有留言:

發佈留言