Friction between the US and future Chinese president starts
美國和未來中國總理之間的摩擦開始
2012-02-14
China has been accused of "tilting" the playing field by President Obama on several occasions. But on Tuesday Obama welcomed the future leader of China, Xi Jinping with open arms. The two discussed several issues in the White House and according to some reports, Obama believes a strong relationship between the US and China is "vital." But were the two leaders putting up a façade in today's gathering?
中國一直在幾個場合被奧巴馬總統指責“傾斜”,但在週二奧巴馬張開雙臂歡迎中國的未來領導人習近平。這兩人在白宮討論幾項議題和根據一些報導,奧巴馬認為美國和中國之間的牢固關係是“至關重要的。”但兩位領導人在今天的聚會裝上門面嗎?
Eagle vs Dragon: 'US, China rivalry leads to new arms race'
龍鷹鬥:“美中競爭導致新的軍備競賽”
2012-02-15
Chinese Vice President Shi Jin-ping has met with US President Barack Obama in Washington in an effort to smooth out their differences. Tension between the two nations have escalated recently with the US criticizing China's currency policies and Washington bolstering its military presence in the Asia Pacific.
中國副總裁習近平在華盛頓已會見美國總統奧巴馬,努力去理順他們之間的分歧。最近兩個國家之間的緊張局勢已經升級,美國批評中國的貨幣政策和華盛頓死撐其在亞太地區的軍事存在。
沒有留言:
發佈留言