2010年9月24日星期五

伊朗總統911陰謀論 歐美聯合國大會退席抗議

Ahmadinejad Speaks at UN, American Delegates Walk Out
內賈德在聯合國講話,美國代表步出

西元2010年09月23日

憤怒的美國外交官步出抗議:當內賈德告訴聯合國一些人相信美國是 9/11襲擊的幕後之後
Angry U.S. diplomats walk out as Ahmadinejad tells UN some believe that America was behind 9/11 attacks
By Daily Mail Reporter
Last updated at 1:10 AM on 24th September 2010

The U.S. delegation has walked out of the U.N. speech of Mahmoud Ahmadinejad after he said some in the world have speculated that Americans were actually behind the September 11 terror attacks.

The Iranian president said some believe the attacks were staged in an attempt to assure Israel's survival.

He did not explain the logic behind the belief.


'The truth cannot be burned': Iranian president Mahmoud Ahmadinejad holds up copies of the Koran and the Bible as he addresses the UN General Assembly in New York today
'真相不能被燒毀':伊朗總統內賈德舉起古蘭經和聖經的副本,當他今天在紐約的聯合國大會講話

Mr Ahmadinejad made the claim as he attacked the U.S. wars in Iraq and Afghanistan.
And he declared that threats by U.S. religious groups to burn the Koran were an act of 'evil'.
He held up a copy of the Muslim holy book, saying 'the truth cannot be burned'.

The leaders of more than 192 nations are gathered at the United Nations headquarters in Manhattan - near where the 9/11 attacks took place - for the annual General Assembly.

President Barack Obama also addressed the summit today.
He challenged the UN to push for peace in the Middle East in order to create an independent Palestine and secure Israel within a year.

Exhorting world leaders to push past years of cynicism and pessimism, the U.S. President urged them to press forward with renewed determination.
In a speech to the U.N. General Assembly, he admitted the peace process had encountered 'few peaks and many valleys'.
But he warned that without an agreement, 'more blood will be shed' and 'this Holy Land will remain a symbol of our differences, instead of our common humanity'.
As Obama spoke, Israel's seat in the hall sat empty because it was a Jewish holiday.

Palestinian President Mahmoud Abbas was present, listening to the president through a translator's earphone.

Obama's call for a Palestinian state drew a burst of applause from throughout the hall but his one-year timeline is hugely ambitious.

He made no mention of the militant Hamas movement, which controls the Gaza Strip and refuses to accept Israel's right to exist.
The failure of past peace efforts has left both sides with rigid demands and public ambivalence about the value of a negotiated settlement.

Protest: U.S. diplomats look grim as they walk out of the chamber after Ahmadinejad claimed some believe America was behind the 9/11 attacks
抗議:美國外交官在走出會議廳時看起來嚴峻,在內賈德稱一些人相信美國是9/11恐怖襲擊的幕後之後

Obama spoke with resolve of the need to address trouble spots around the world, but he tended first to the economic concerns that abound both at home and abroad.
'There is much to show for our efforts,' he said, recalling the economic turmoil of years past. 'We cannot - and will not - rest until these seeds of progress grow into a broader prosperity for all Americans and for people around the globe.'

Platform: Ahmadinejad delivers his speech today. The heads of more than 192 nations are in New York for the annual meeting
平台:內賈德今天發表他的演說,超過 192個國家的元首在紐約出席年度會議

Obama also defended his administration's approach to engaging Iran in negotiations over its nuclear programme - an effort that has failed thus far.

In July, the administration imposed a new set of sanctions on Iran but he said: 'The door remains open to diplomacy should Iran choose to walk through it.
'But the Iranian government must demonstrate a clear and credible commitment and confirm to the world the peaceful intent of its nuclear programme.'
Iran recently has indicated interest in restarting talks with the West, and on Wednesday the five permanent members of the U.N. Security Council and Germany offered Iran another chance to enter negotiations.
Keynote address: President Barack Obama calls for peace between Israel and Palestine during the 65th United Nations General Assembly in New York
主題演講:美國總統奧巴馬在紐約的第65屆聯合國大會,呼籲以色列和巴勒斯坦之間實現和平,

Obama also spoke to the promotion of human rights, open government and democracy - familiar themes from a president who has pushed for international cooperation against repression and tyranny.
'Make no mistake: The ultimate success of democracy in the world won't come because the United States dictates it. It will come because individual citizens demand a say in how they are governed,' he said. 'There is no soil where this cannot take root.'

Obama drew applause in mentioning U.N. efforts to protect the rights of women, and he urged all nations to act against oppression.
'Do no stand idly by, don't be silent when dissidents everywhere are imprisoned and protesters are beaten,' he said.

The president devoted his greatest attention to the Israeli-Palestinian conflict, underscoring the urgency of overcoming the hurdles that he has met less than a month after relaunching direct negotiations between the parties.

Abbas is threatening to walk out of the talks if Israel does not extend a slowdown on construction of Jewish settlements in the West Bank that is set to expire next week. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has said he will not extend that partial freeze.

Contrasting approaches: The Israeli delegation's seats are empty during the Obama address about the importance of human rights and democracy while the Palestinian president Mahmoud Abbas listens in
對比做法:在奧巴馬講話有關人權和民主的重要性時,以色列代表團的座位(上)是空的,而巴勒斯坦總統馬哈茂德阿巴斯留神在聽
Stage set: Obama set a hugely ambitious one-year timeline for peace in the Holy Land
舞台佈景:奧巴馬在聖地設定一雄心勃勃的一年期和平時限

The looming expiration appears to have stalled the negotiations, which got under way in early September in Washington between Abbas and Netanyahu and then moved to a second round in Egypt and in Jerusalem last week.
That second round ended inconclusively with little visible progress and without the expected announcement of a third session.

Obama underscored the administration's position that the settlement moratorium should be extended, saying it 'has made a difference on the ground, and improved the atmosphere for talks.'
U.S. Secretary of State Hillary Clinton and the administration's special Middle East peace envoy George Mitchell have been meeting with officials from both sides and other interested parties this week in New York but seem to have made little headway.
Faced with the real possibility of the collapse of negotiations, Obama implored the international community to get behind the idea of peace and forget favoritism to one side or the other.

'Those of us who are friends of Israel must understand that true security for the Jewish state requires an independent Palestine,' he said.


Listening in: Interested members of the audience, U.S. Secretary Of State Hillary Clinton, and his wife, Michelle
留神聆聽:有興趣的觀眾,美國國務卿希拉里克林頓(上)和他的妻子米歇爾
Pleased with his work: U.S. President Barack Obama takes a seat after addressing the UN Assembly
對他的工作滿意:美國總統奧巴馬在聯合國大會演說後坐低

'And those of us who are friends of the Palestinians must understand that the rights of the Palestinian people will be won only through peaceful means - including genuine reconciliation with a secure Israel.'

Obama urged the U.N. in its 60th year to look beyond past Middle East peace failures and get on with the task at hand.

'We can come back here, next year, as we have for the last 60, and make long speeches about it,' he said. 'We can read familiar lists of grievances. We can table the same resolutions. We can further empower the forces of rejectionism and hate.'

'Or we can say that this time will be different, that this time we will not let terror or turbulence or posturing or petty politics stand in the way.'

All ears: Delegates pack the aisles to listen in to Obama - and a delegate from Uruguay (bottom left) captures the moment on his camera
所有耳朵:代表擠滿通道留神聆聽奧巴馬 - 從一個烏拉圭代表(左下)用他的照相機捕捉時刻

http://www.dailymail.co.uk/news/article-1314667/Ahmadinejad-tells-UN-Some-believe-9-11-work-Americans-save-Israel.html

多國代表離席抗議伊總統聯大發言
更新時間 2010年 9月 24日, 格林尼治標準時間03:34

美國和西方國家代表在伊朗總統發言時紛紛離場抗議。

伊朗總統艾哈邁迪內賈德在紐約第65屆聯合國大會上發表講話時質疑「9·11」恐怖襲擊事件,在場的美國和西方外交官離場表示抗議。

艾哈邁迪內賈德說,關於9·11事件,有人認為是美國當局為了保護以色列而策劃了這起襲擊行動。

在聯大會議廳就座的美國外交官立即起身步出會場,以示抗議。美方形容這種言論是令人憎惡的。

而所有歐盟國家代表,以及來自加拿大、澳大利亞、新西蘭和哥斯達黎加等32個國家的代表也紛紛起身離開會場。

BBC外交事務記者馬庫斯說,艾哈邁迪內賈德的講話似乎並未受到離場抗議的各國代表的影響,他在聯大發言中繼續攻擊以色列和猶太複國主義。

由於周四(9月23日)恰逢猶太教重要的「住棚節」,以色列沒有代表出席當天的聯大會議。

核武器
美國代表指艾哈邁迪內賈德在聯大的發言「令人憎惡」

馬庫斯說,艾哈邁迪內賈德的發言內容部分是政治誹謗,部分是講道,並廣泛涉及他個人特有的世界觀。

艾哈邁迪內賈德表示,明年他將主持召開一個反恐大會,2011年更應當成為核裁軍之年。

這位伊朗總統在講話中再次否認該國是在尋求製造核武的能力。他說,聯合國安理會一些成員國「將核能源與核彈等同起來」。

馬庫斯說,艾哈邁迪內賈德的發言內容部分是政治誹謗,部分是講道,並廣泛涉及他個人特有的世界觀。

艾哈邁迪內賈德表示,明年他將主持召開一個反恐大會,2011年更應當成為核裁軍之年。

這位伊朗總統在講話中再次否認該國是在尋求製造核武的能力。他說,聯合國安理會一些成員國「將核能源與核彈等同起來」。

艾哈邁迪內賈德還說,德黑蘭不會屈從他所稱的來自聯合國原子能機構不必要的監管壓力。

他在講話中還抨擊當今世界秩序和資本主義的失敗,稱世界應當由諸如先知等善良之人來管理。

美國駐聯合國代表發言人針對伊朗總統的聯大發言回應說,艾哈邁迪內賈德再次選擇在發言中大談陰謀論和反猶太言論,這種言論是令人憎惡的。
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/world/2010/09/100924_un_iran_us.shtml

伊朗總統911陰謀論 歐美聯大退席抗議
(路透)2010年9月24日 星期五 11:55
(路透紐約 聯合國 總部23日電)伊朗 總統艾馬丹加今天告訴聯合國大會,大部分的人都相信美國 政府在幕後策劃911恐怖攻擊,美國代表立即離席抗議。

艾馬丹加在大會上說,大部分的美國政府官員認為發動911恐怖攻擊的是某個恐怖團體。

他說,另一種說法是「美國政府內某些單位精心策劃這起攻擊,以扭轉衰退的美國經濟,及對中東的掌握能力,同時可以拯救以色列 政權。」

他向聯合國大會192個會員國說:「絕大部分的美國人,還有其他大部分國家及政治人物都同意這個看法。」此言震驚四座。

艾馬丹加發表上述言論後不久,美國及許多歐洲代表團隨即離席,以表示抗議。中央社(翻譯)

http://hk.news.yahoo.com/article/100924/21/kdo3.html

奧巴馬總統譴責伊朗總統聯大911言論

'美國人尋求偵查 9/11'

掌聲給內賈德

反美演說:我對那些狗娘養的沒有恐懼,我要全公開他們

伊朗表示準備為聯合國調查9/11

沒有留言: