搜尋此網誌

2010年9月15日星期三

美密西西比河現“死魚海”

Dead whale and thousands of dead fish found near Venice, Louisiana USA
死鯨和成千上萬的死魚發現在美國路易斯安那州威尼斯附近
西元2010年09月14日


美密西西比河現“死魚之海” 發現鯨魚尸體
高軼軍
2010年09月15日08:11
來源:人民網



人民網9月15日電 美國路易斯安那州的一片靠近墨西哥灣的水近日成了令人瞠目結舌的“死魚之海”:不計其數的各種死魚、螃蟹和海鰻的尸體將水面蓋得嚴嚴實實。當地電視台記者甚至在這片位於密西西比河入海口的水域中發現了一頭鯨魚的尸體。各方因此呼吁當地政府就此展開調查。

  當地居民表示,盡管每年夏天,上述水域都會因為氣候變化引起的“突然缺氧”現象而造成大量水中生動物死亡,但這往往隻會讓一種魚死亡,而不會引起如此大規模的“多物種集體遇難現象”。有人因此懷疑,英國石油公司採油平台發生的泄露事故可能是上述死魚之海出現的真正成因。(高軼軍)
http://scitech.people.com.cn/BIG5/12727126.html

大量魚類死亡報告在路易斯安那
Massive fish kill reported in Louisiana
Brett Michael Dykes
September 14, 2010

What you see above isn't a rural gravel road. It's a Louisiana waterway, its surface completely covered with dead sea life -- a mishmash of species of fish, crabs, stingray and eel. New Orleans CBS affiliate WWL-TV reports that even a whale was found dead in the area.

Fish kills are fairly common along the Gulf Coast, particularly during the summer in the area near the mouth of the Mississippi, the site of this kill. The area is rife with dead zones -- stretches where sudden oxygen depletion can cause widespread death. But those kills tend to be limited to a single species of fish, rather than the broad sort of die-off involved in this kill.

And therein lies the concern of Gulf residents, who suspect this may be yet another side effect of the catastrophic BP oil spill.

Plaquemines Parish President Billy Nungesser sounded the alarm bells Monday, distributing the photos here to the local media. Nungesser said that no testing is currently planned to determine how the kill may relate to the BP oil disaster, but he pleaded with officials from the Louisiana Department of Wildlife and Fisheries, the Environmental Protection Agency and the National Oceanic and Atmospheric Administration to investigate.

"We can't continue to see these fish kills,'' Nungesser said in a statement. "We need some additional tests to find out why these fish are dying in large numbers. If it is low oxygen, we need to identify the cause."

Watch WWL's report:
http://news.yahoo.com/video/us-15749625/21896140

Dead zones are increasingly common in the world's oceans. But they're particularly so off Louisiana, because nutrient-rich water and sediment from the nation's agricultural runoff travels downriver and is dumped into the Gulf. Various species of single-celled plantlike organisms flourish in waters enriched with chemical nutrients -- organisms that go on to vastly deplete the oxygen in the water they inhabit.

Many scientists have feared that an influx of oil-eating microbes would lead to more Gulf Coast dead zones, since the microbes use large amounts of oxygen when they consume the oil particles produced by chemical dispersants.

http://uruknet.info/?p=m69755&hd=&size=1&l=e

南丫島泳灘 湧現死魚
2010年09月09日(四)
【本報訊】南丫島蘆鬚城泳灘前晚開始突然有大量死魚沖上泳灘,政府多個部門昨初步了解後,暫無發現泳灘附近有紅潮,南丫島漁排亦沒有異常情況,泳灘昨則須全日懸掛紅旗封閉。

漁農自然護理署指,沖上泳灘的約一百五十條死魚為鱭魚,由於魚屍嚴重腐爛,可能無法進行化驗,但該署會與管理泳灘的康樂及文化事務署等部門聯合跟進。

部分腐爛溢惡臭
離島區區議員余麗芬稱,前晚收到蘆鬚城泳灘附近居民報告,指有大量死魚沖上泳灘岸邊造成惡臭,於是通知康文署跟進,南丫島漁民代表郭譚福則指,附近漁排一切正常,養魚戶已提高警覺。
約一百五十條鱭魚屍體在南丫島蘆鬚城泳灘的水域漂浮,部分嚴重腐爛發出惡臭。 (康文署提供圖片)

康文署發言人稱,死魚數量約有一百五十條,每條長約五至六吋,初步估計死魚是隨着風向及水流被沖至泳灘範圍,而泳灘受影響範圍的灘面面積約為三十米乘零點五米,受影響海面面積則約三十米乘兩米,清理工作於昨日中午完成,並且已即時聯絡環境保護署、海事處和漁護署跟進。
http://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20100909/00176_055.html?pubdate=20100909

數十萬死魚在新澤西州岸邊

魚實在地下雨般落在澳洲內陸........兩次!

密西西比捕蝦者拒絕拖網:怕油、分散劑

溢油造成鯊魚游來海边!沒有氧氣!

在路易斯安那州的油雨:證實

新證據提出:海灣油溢只能是個開始

David Icke: '和海必將變成血'...

死魚覆蓋阿肯色河20哩

多於100噸魚在阿根庭沿海的神秘死亡;南美洲數千鳥類降下死亡

沒有留言: