有真相片上載互聯網,尤其是此blog的'追蹤者'靚仔靚女及fb友,仲唔快d删去,將來有事走唔甩,詳情不贅。
面部識別軟件將在互聯網上的每一張照片放一個名字
The facial recognition software that will put a name to every photograph in the internet
By Daily Mail Reporter
Last updated at 11:05 AM on 23rd August 2010
A software company is developing revolutionary software which provides the ability to identify people from photographs posted on the internet.
一間軟件公司正在開發革命性的軟件,它提供能力去辨識人們在互聯網上貼出的照片。
Face.com has produced technology that can identify individuals on social networking sites and online galleries by comparing their image against a known picture of them.
Face.com已產出科技,能識別在社交網站和在線畫廊上的個人,通過以他們的已知照片比較他們的影像。
It means detailed profiles of individuals can be built up purely from online photographs and critics have said it could lead to exploitation by employers.
它意味著純粹從網上照片,詳細的個人資料內容可被建立,和批評者說,它可能導致雇主的剝削。
Privacy concerns: Face.com has made software available that can identify people from photographs on the internet through facial recognition technology (file picture)
隱私關注:Face.com已做出可用的軟件,能夠識別人們在互聯網上的照片,透過面部識別技術(檔案照片)
The software works be creating an algorithim of the face - a measurement of the arrangement of features including the eyes, nose and mouth.
該軟件可以創建一個 algorithim的臉 - 一特徵的量度安排,包括眼睛,鼻子和嘴。
The company says it is 90 per cent accurate when scanning typical images which appear on social networking sites.
公司說它是百分之九十準確的,當掃描出現在社交網站的典型影象時。
Face.com has previously limited the availability of the software over concerns about invasion of privacy.
Face.com之前已限制軟件的可用性,在關切到個人隱私侵犯。
But it has now released the Photo Finder software to developers building applications allowing people to search for anyone on the internet.
但它現在已經發布圖片搜索軟件給開發者,以建立應用讓人們在互聯網上能夠搜索任何人。
Gil Hirsch, chief executive of Face.com, told The Sunday Times: 'We have launched a service that allows developers to take our facial recognition technology and apply it immediately to their own applications.
'The technology is already being used by 5,000 developers. You can basically search for people in any photo.
'該技術已經被五千名開發者使用,你能基本上搜尋照片中的人。
'You could search for family members on Flickr, in newspapers, or in videos on YouTube - but it would take a lot of processing power.'
The use of facial detection technology has only been used by the UK Border Agency.
Google has a tool - Picasa - which allows users to organise their photos by tagging matching faces and Facebook uses Photo Finder.
Supporters of the software, including the Red Cross, have said it could be used to track people lost in humanitarian disasters.
But there are strong concerns over the accuracy of the technology and its impact on privacy.
Simon Davies, director of Privacy International, said: 'I think this will make many people very uneasy.
'The regulators have been hugely behind the curve of protecting people's privacy on the internet. We need to push for much tighter international rules.'
http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-1305191/Facial-recognition-software-allow-ability-identify-people-photographs-internet.html
谷歌CEO替Facebook用家擔心:「後果堪憂」
聯邦特工被敦促對社交網絡上的人'扮friend',備忘揭示
大藥廠開始在藥物植入晶片
三藩市會要求每一個去公共場所的人掃描身份證、照片
維基解密創辦人:Facebook是歷來發明中最可怕的間諜機器
臉譜在默認情況下悄悄地開著面部識別技術
美國間諜如何透過你的照片會找到你
五處意想不到的地方你可能會被面部識別技術跟踪
監控攝像機系統一秒鐘搜索三千六百萬面孔
沒有留言:
發佈留言