搜尋此網誌

2011年3月19日星期六

白宮內幕者:“這個總統有些東西不對勁“

白宮內幕者:“這個總統有些東西不對勁“
White House Insider: "Something Was Not Right with This President"

Published by Ulsterman
on March 15, 2011
Translation by Autumnson Blog

This is the second installment of our most recent interview with our Washington D.C. Insider.
這是我們最近與華盛頓首都內幕者的採訪的第二期。
What is he? (Obama)
他是什麼東西? (奧巴馬)

President Obama is…well now I guess that’s just it, isn’t it? We don’t know. He is so incompetent…so wrapped up in this image that was created around him, and now so over his head…Obama is dangerous. Dangerous to America. Dangerous to the world. Dangerous to our futures. He is not running this show. Maybe that’s for the better – who knows? Maybe he is so incapable that if he really was in charge it might be even worse?
總統奧巴馬是...嗯現在我猜想那剛是它,不是嗎?我們不知道。他是如此無能...那麽專心致志於這種在他周圍所建立的形像,及現在那麼支配他的頭...奧巴馬是危險的。對美國危險,對世界危險,對我們的未來危險。他不是在經營這個節目,也許那是為更好的 - 誰會知道?也許他是那麼無能,因此如果他真的是負責人它可能甚至是更差?
I tell you what – if you don’t mind my suggestion here. Let me just talk for a bit. Let me just let some things out. I might ramble a bit, but if you’re ok with that – we can clean it up later…just let me talk. All due respect for your wanting to ask certain questions, but…at this point I want to say some things in my own way if you don’t mind. You ok with that?
我告訴你某些東西 - 如果你不介意我這裡的提議。讓我衹談一點,讓我衹禳一些東西出來,我可能會閒逛一點,但如果你對那沒問題 - 我們可之後清理它 ...衹讓我講...

Absolutely. Proceed.
絕對可以,繼續。

(Long pause – then laughs) Ah…looks like I don’t quite know how to start. My own idea and I haven’t a clue where to begin.
(長時間沉默 - 然後笑)啊...看來像我不太知道如何開始,我自己的想法和我沒線索從哪裡開始。
Maybe tell me when you first started to realize something was wrong with Obama. When you realized electing him was a mistake. We covered some of that already before, but now you can just talk about it. I won’t interrupt – you just say what you want to say and go from there.
也許告訴我你幾時第一次開始意識到奧巴馬有問題,你幾時意識到選他是一個錯誤。之前我們已討論過一些,但現在你可以祇談它,我不會中斷 - 你衹說你想要說的東西和從那裡走。
(Hands cover face, followed by a deep sigh) Yeah…I guess that would work. Remember when I told you about the First Lady’s racist comment? The redneck thing? Yeah – you do. Ok…I thought about quitting the campaign then. That episode really…it really – I was pissed over it. But then I ignored it. Buried it away. Now why did I do that? What she said, her attitude, was so disrespectful to that man, to his family – why did I just decide to ignore it and move on with the campaign? I’ve asked myself that many times. I was weak. I was…I wanted so bad to be a part of a winning campaign again. And I had already been told I would have a chance to get back inside the White House – if just a little bit. I hadn’t done that for some time and I missed it. I know some of your readers, maybe even you do too…think of me as just another Democrat. Look, I’m proud to say I’m a Democrat. We have some wonderful, brilliant people in the party. And I love this country… sorry if that sounds like a stupid cliché. And yeah, I love politics. I love the action, the give and take, and I guess the power. I love that too. Being near that kind of power. So I let it go. What the First Lady said – I let it go. I stayed on because I wanted back in. I sold out. I wanted to be a part of something really big, and in 2008, nothing was bigger than the Obama campaign. Nothing.
(手蓋著面,跟著一下長嘆)是啊...我想那是可行的。還記得當我告訴你有關第一夫人的種族主義評論?那鄉下人的事情?是啊 - 你記得吧。好的...我想過那時退出競選。那插曲真的...它真的 - 我為那被發脾氣,但其後我不理會,埋葬它。現在為什麼我做過那呢?她所說的、她的態度,對那人、對他的家人是如此欠缺尊重 - 為什麼我有決定不理它和繼續邁進競選?我已問過自己很多次,我是軟弱的,我是...我那麼想再次成為成功競選的一部份,而且我已被告知我會有機會回去在白宮 - 如果只是一點點,我已沒有那樣做一段時​​間,我懷念它。我知道你有些讀者,也許連你亦是...把我當成是另一個民主黨人。看,我很自豪地說我是個民主黨人,在黨中我們有一些奇妙、輝煌的人。而且我愛這個國家 ...抱歉如果它聽起來像愚蠢的老生常談。及是的,我喜歡政治,我愛行動,施與授,和我猜我亦喜歡權力。近在那種權力,所以我放生它;第一夫人所說的 - 我放生它。我堅持因為我想要重回白宮,我賣光,我想成為真正大件事的一部分,並於 2008年,沒有東西大於奧巴馬的競選,沒有東西。
Well, that doesn’t really have anything to do with my realizing Obama was off – that he wasn’t what we thought he was. But it does give a reference point for my frame of mind. I stayed on, but that situation – the racism, the disrespect I saw by the First Lady, it stayed with me, so that when I did get a chance to go back to the White House during the transitioning, maybe my eyes were a bit more open to the truth than some others around me. I had already been disappointed you see. Some doubt had already started to grow about these people.
嗯,那真的沒有什麼關係與我所認知的奧巴馬是非 - 即他不是我們以為他是的,但它確對我的心窗提供一個參考點。我繼續,但那種情況 - 種族主義,我看到第一夫人的欠缺尊重,它留下陪著我,所以當我有機會在過渡期間回到白宮,也許我的眼睛是睜得有點更大,對真理多於一些圍繞我的其他人。你看到我已感到失望,已經開始長出一些懷疑關於這些人。
(Pauses) …So, jump ahead a bit. I had been in and out of the White House a few times by then, it was very busy. A ton of people coming and going as is always the case during the transition. That is when I started to realize that it didn’t feel like the “Obama White House”. There was no real…not sure how to really explain this – but there was no real sense of Obama. Here was this guy who I saw give these incredible speeches. He looked huge on that stage. He looked invincible. He looked like a president. While in the White House, I never saw him or hardly heard of him for weeks. He was a ghost. Anything needed to be cleared, you spoke with people you never heard of before. Who were these people? Even early on in 2009 Rahm’s position as Chief of Staff was being challenged by Jarrett, with Axelrod trying to keep the peace between the two. She didn’t trust Rahm immediately – he was of the Clintons, and that was never to be trusted – but keep him close right? Keep your enemies closer right? Very Machiavellian – that was Jarrett’s White House even as early as then. Keep your head down and don’t make a fuss. And watch your back. Everyone was uncertain. The president was absent. He literally was not there. Where was he? Nobody knew – or nobody was saying. The big decisions – those all went through Jarrett. All of them. The First Lady was more visible around the West Wing than the newly elected President of the United States. It was…odd.
(停頓)...那麼,跳前一點。那時我已進出白宮幾次,它是非常繁忙的,人來人往尤如過渡期間的情況。就是那時我開始認識到,感覺上它不似“奧巴馬的白宮”。沒有真的...真的不知道如何解釋這一點 - 但沒有真正的奧巴馬意義。是這裡我看見這傢伙給出這些令人難以置信的演講,他在那舞台上看來巨大,他看來戰無不勝,他看似一位總統。而在白宮,好幾個星期我從未看見他或少有聽到他,他是一個幽靈。任何需要糎清的事情,你對之前從來沒有聽過的人說。誰是這些人?即使早前在2009年,拉姆作為總事務長的位置也受到傑瑞特的挑戰,阿克塞爾羅德試圖在兩人之間保持和平,她沒有立即信任拉姆 - 他是克林頓的而且從未被信任 - 但保持他接近對嗎?保持你的敵人更近對嗎?很權謀 - 那是傑瑞特的白宮即使早至那時。保持低頭及不要小題大做,及小心你的背部。每個人都不肯定,總統缺席,他從字面上是不在那裡。他在那?沒有人知道 - 或沒人在說。重大決策 - 那些都要經過傑瑞特的,全部所有。第一夫人較新當選的美國總統更易在西翼周圍見到,是...古怪的。
And then, finally, I was to be part of a meeting that Obama was going to attend. We were told he would be stopping by. I never spoke directly about this to you before – or if I did, we must have edited it out. I don’t recall now. But finally I was going to be in the room with this man I had helped to elect. The president arrived about 20 minutes late. I say that only as a matter of truth to counter the media’s spin that Obama runs a very tight ship – that he is always on time. At least that is what they were spinning back then. Not so much anymore. But back then that was how Obama was being presented by the media to the America people – a guy who was in total control. Hell, based on what I had seen of him giving those speeches, I fully expected to see that kind of person – that kind of president.

That’s not what I got.

So he showed up late, like I said. He looked good – just like the campaign. He sat down and said, “Welcome everybody!” He turned to a person to his right who I did not know at the time, a younger man, and the president smiled and nodded to him. Then he looked over at Valerie Jarrett, who sat in a chair behind the president – she was sitting against the wall – watching. I didn’t even realize she was in the room until the president looked over at her. There was prolonged silence. The president folded his hands on the desk and smiled again. Then he unfolded his hands and leaned back in his chair. More silence. He looked over again at the man to his right who then gave the president an agenda for the meeting. Now I know enough about how these things work to know that the president must have been given that agenda long before he stepped into the room. Every minute of a president’s day is meticulously mapped out beforehand. So this thing, which might seem like a minor detail to some, set off my alarms. What was going on here? Why was the president being handed an agenda that he must have already been given earlier?

So Obama looks down at the paper and then looks back up at all of us. He smiles again and then gives off this nervous little laugh. Now the country is pretty familiar with that laugh these days, but it was the first time I had heard it, and it didn’t do anything to alleviate just how odd this meeting was playing out. The president recognized someone else at the table and asked for them to begin with item two on the agenda. Do you want to know what item one on the agenda was? It read: Greetings and introductions by President of the United States. Apparently that item one…well, apparently the president thought he had just handled that part and so it was on to item two. Of course the gentleman he asked to start on item two had no idea what he was to say, and the man to the president’s right stepped in and proceeded to handle that item himself. The president appeared completely unaware of his mistake, or maybe he just didn’t care. The mood in the room had gone from excitement at getting to see the president to one of being very uncomfortable. If President Obama was unable to handle a simple meeting among secondary staff, how in the hell was he going to be able to run the damn country?

Eventually the meeting did get underway with participation from a number of us in that room, but during that time, which was no more than say, fifteen minutes, the president said almost nothing. He would smile, he would nod, and he would turn to Jarrett to confirm if something that was said was correct, or agreeable. The only time the president showed any sign of life was when someone made a reference to basketball. Then he became far more animated – but that only lasted for a brief moment and he returned to his silent nodding and smiling. Even though the meeting lasted those 15 minutes at the most, it felt much longer simply because it was so –expletive- uncomfortable. After another episode of silence, Jarrett cleared her throat and declared to us that the president was needed elsewhere. As soon as she said that, Obama shot up from his seat and gave that same weird smile of his that he had on when he first came in, a brief “thanks for the talk”, and then headed out the door with Jarrett close behind. I was looking around the table and saw some people acting as if the president’s behavior was completely normal, but a few others were, like me, clearly unsettled by what we had just seen. Something was not right with this president.
最終會議在那房子有我們幾人參與下進行了,在那例不超過十五分鐘的時段,總統幾乎什麼都沒說;他會笑,他會點頭,和他會轉向傑瑞特以確認一些說過的東西是否正確、或可同意。唯一一次總統展示出任何生命的跡象是,當有人作出籃球的參考時,那麼他變得遠更活躍的 - 但那只持續片刻,和他便回到他的沉靜點頭和微笑。即使雖然該會議持續最多15分鐘,感覺上卻是更長時間衹因為它是那麼 - 虛詞 - 不舒服。再經過另一段沉默的片段,傑瑞特清清她的嗓子和向我們宣布,總統需往其它地方。當她說那的時候,奧巴馬從他的座位射起和帶著他那同樣古怪的笑容,他第一次走進來時掛著的,在簡短的“多謝你的談話”後,便朝向門口及傑瑞特緊隨其後。我環顧會議枱一周,和看到有些人扮作總統的行為是完全正常的,但少數其他人和我一樣,明顯地被我們剛看到的弄至渾身不自然,這個總統有些東西不對勁。
That is when I started to ask questions. As quietly as possible, with those few I already knew, and later a few others I grew to know later, I asked questions about what was going on with President Obama, and the answers I got back were…troubling. That is when I realized we had possibly made a terrible-terrible mistake in electing this man. That’s also when I learned that the infighting among the staff was so terribly bad, the president’s smoking – his health, was an ongoing concern, and that his interest in the actual job of being president was non-existent and had largely been given over to Valerie Jarrett, though at the time there was a still a struggle for power between her and Rahm.

(Pause) …This might not fit entirely with our timeline here, maybe I’m jumping off track a bit, but I want to say something about Rahm Emanuel if that is ok with you. Set the record straight – or at least clarify how your readers view Rahm. That ok with you?

Sure – like we agreed, you just speak your mind now. Say what you want.

Ok – thanks. Good-good. Well, Rahm…Rahm Emanuel is a classic DC operative at the highest level. A proven commodity. The guy is tough, smart, and very-very good at working the system. And I say that with absolute respect. Now you gotta understand something here – he was Chief of Staff at the Obama White House. Now that is a very powerful position, right? Serious-serious power. The kind of power Rahm enjoys having. That’s not saying anything derogatory against him – he enjoys power, and there are few positions in this country more powerful than the one he held at the Obama White House. Problem is, that position had all but been cut off at the knees by Jarrett. Rahm’s job was reduced almost entirely to acting as a liaison between the White House and Congress. He quickly became Jarrett’s messenger between Pelosi, Reid, and Jarrett. Axelrod was in the mix too, but he was secondary. He was already preparing an exit for himself by that time – most people don’t know that, but that’s what he was doing. He had come to the realization that Obama was a great candidate but a lousy leader.

Anyways, I guess what I’m getting at here is that what led Rahm to pursue politics back in Chicago had nothing to do with helping Obama out. Nothing. It had everything to do with Rahm wanting out of the Obama administration, and the administration doing everything it could to see him gone. Jarrett was pushing him out, as was the First Lady, and ultimately, Rahm let them do it. He no longer wanted to fight for a White House he saw as a growing internal disaster. “These people are –expletive- clueless.”

So now Rahm has the keys to Chicago, keys that can unlock a lot of things very…uncomfortable to Obama, Jarrett, Michelle – the whole lot of them. Rahm is no friend to the Obama White House. I want to make that very-very clear to you. The president all but mocked Emanuel as he left. The Chicago unions fought against Rahm. A lawyer close to the Obama machine fought against Rahm. I am certain Organizing for America monies were spent against Rahm in those fights. The Obama people were and still are, crawling all over Chicago. They did not want Rahm Emanuel as Mayor of Chicago. No way in hell did they want that – but that’s what happened now isn’t it?

Rahm Emanuel didn’t go back to Chicago to help protect Barack Obama. Rahm Emanuel went back to Chicago to have the power to help destroy the whole myth of Barack Obama – or even more importantly, to destroy Valerie Jarrett and her entire collection of kooks that is the Obama White House. The bodies buried in Chicago…it’s time for somebody to start digging them up don’t you think? Who better to do that than Rahm Emanuel…

__________________

PART THREE COMING SOON.


FIND PART ONE TO THIS LATEST INTERVIEW HERE:

http://newsflavor.com/politics/world-politics/white-house-insider-president-obama-should-be-arrested/

http://newsflavor.com/politics/us-politics/white-house-insider-something-was-not-right-with-this-president/

奧巴馬說謊被拍

以色列的美國

這就是為什麼我們將奧巴馬比較希特勒!

奧巴馬的重要腦外科手術?機械人?大大條頭疤痕

全球主義者索羅斯:“美國應由一世界政府取代,伴隨著聯合國規則的全球性貨幣“

David Icke - 傀儡奧巴馬...美國醒來!

奧巴馬政府充滿全球主義的活躍份子

沒有留言: