德國確認購買被盜瑞士數據
Germany confirms purchase of stolen Swiss data
Sat, 27 Feb 2010 17:06:24 GMT
Germany's most populated state has confirmed purchasing stolen Swiss bank data that is said to contain a list of tax evaders with Swiss accounts.
德國人口最多的州已經確認,購買被盜瑞士銀行數據,據說包含一份逃稅者在瑞士帳戶的列表。
Germany's drive to recover undeclared tax money allegedly worth EUR 500 million (USD 681 million), has strained ties with Switzerland, with Bern condemning negotiations with "criminals." 德國的驅使去收回未申報的稅款,據稱價值 5.0億歐元(6.81億美元),已拉緊與瑞士的關係,伯爾尼譴責與“罪犯”談判。
The data, compiled on a CD-ROM, was received Friday, a spokeswoman for the state government in North Rhine-Westphalia (NRW) told reporters but refrained from stating the amount of money paid off to the seller, who is allegedly a former bank employee.
數據是編制在一張 CD - ROM上,在週五收到,在北萊茵威斯特法倫州(NRW)的州政府一位女發言人告訴記者,但支付給賣方的資金數額不作說明,據說賣家是前銀行僱員。
The whistleblower had reportedly asked for EUR 2.5 million (USD 3.4 million) for the disc.
據報導告密者要求 250萬歐元(美元340萬)支付光碟。
This marked the first time that German authorities have acknowledged buying details of Swiss bank accounts, although intelligence agents have acquired similar data from another seller.
這標誌著第一次,德國當局確認購買瑞士銀行帳戶的細節,雖然情報人員已經從另一個賣家獲得類似的數據。
In 2008, Germany was involved in a tax scandal over the clandestine purchase of data stolen from a bank in neighboring Liechtenstein.
The move was backed by German Chancellor Angela Merkel, but the issue sparked a moral dilemma in the country, with some politicians arguing against the purchase of stolen material.
Switzerland, which has a 2-trillion-dollar stake in offshore banking, has been fighting to keep its cherished bank secrecy policy.
However, the Swiss government conceded to reforms on Thursday, saying it would no longer permit the flow of untaxed money into its banks.
ZHD/HGH/MMN
http://www.presstv.ir/detail.aspx?id=119640§ionid=351020604
德國為被盜銀行資料支付贖金
沒有留言:
發佈留言