搜尋此網誌

2010年2月16日星期二

賭場:華麗地毯被設計去保持你清醒和賭博

只在拉斯維加斯:魔術地毯被設計去保持你清醒和賭博
Only in Vegas: The magic carpets designed to keep you awake and gambling
By Claire Bates
Last updated at 7:25 PM on 15th February 2010

Las Vegas is well-known for being the city that never sleeps as gamblers are encouraged to spend their money around the clock.
拉斯維加斯是出名的城市,它永遠不眠,正如賭徒被鼓勵晝夜不停花費金錢。
Now a new set of photographs has revealed that even the garish carpets that line the hotels and casinos have an important part to play.
現在一組新的照片顯露,即使是花哨的地毯,它們沿酒店和賭場排列都飾演一個重要部份。

Garish designs: A paisley carpet at the Bellagio, in Las Vegas ,which makes tens of millions of pounds a year
過分鮮豔的設計:在拉斯維加斯Bellagic 的一塊有渦紋圖案的地毯,,它做出數以千萬鎊一年

Chris Maluszynski, 35,has spent four years snapping the kaleidoscopic designs after noticing them on a business trip. They include samples from the MGM Grand, Bellagio, Luxor and The Flamingo.
He said: 'Vegas is I feel the most surreal place in the world. In the middle of the desert you have this huge neon-lit metropolis, which is bizarre in itself.
'Everywhere you look when you are on The Strip or Downtown there are flashing lights to mesmerise you.

'I found myself trying to give my eyes a rest from the chaos by looking at the floor, but there is no respite even there.

'I noticed the carpets were as loud as everything else out there and I was really blown away by the detail and effort that had gone into them. They are like carpets you see nowhere else. Only in Vegas, as the saying goes.'
The outrageous carpets do nothing to distract gamblers at Las Vegas's most popular casinos
可憎的地毯沒做什麼去干擾在拉斯維加斯最流行的賭場 賭客
This floral carpet is one of many garish designs intended to keep casino regulars awake
這花地毯是許多過分鮮豔的設計之一,目的是保持賭場常客清醒

The extreme carpets unleash an assault on the senses in a deliberate attempt to keep tourists wide awake.
This is compounded by the fact Vegas casinos and hotels don't have windows so that customers become confused about what time of day it is.
Dr David Schwartz from the Center for Gaming Research in Nevada said: 'Casino carpet is known as an exercise in deliberate bad taste that somehow encourages people to gamble.
'Many of the carpets use wheels - famous to the Romans as a symbol of the relentless capriciousness of fortune.

'Could it be a subtle reminders to casino patrons that life and luck are fleeting, and one should eat, drink, and be merry before the morrow brings a swing in fortune?'
The garish carpet inside the Luxor Hotel and Casino in Las Vegas, which is in the shape of an ancient Egyptian pyramid
拉斯維加斯盧克索酒店和賭場內的過分鮮豔地毯,它是古老埃及金字塔的形狀
A traffic light-coloured carpet in a Las Vegas casino. Some bloggers have speculated greens and reds are used to make dropped chips harder to find
在拉斯維加斯一間賭場的交通燈顏色地毯,一些博客推測綠色和紅色,用來使跌的籌碼難於找到

Bloggers have also speculated that the intricate patterns also help to conceal the red and green chips that gamblers may accidentally drop.
'It seems that every inch of everything out there has been designed to bombard your brain into staying awake,' Mr Maluszynski concluded.

'It's all about keeping you stimulated. Tourists spend money when they are not asleep.'

A wheel design from The Flamingo Las Vegas Hotel and Casino. Dr Schwartz believes wheel designs are used to remind punters of the ever turning wheel of fortune
拉斯維加斯酒店和賭場紅鶴的輪設計,施瓦茨博士相信,車輪設計用來提醒投注者,不斷轉風車求轉運
http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-1251231/Las-Vegas-carpets-designed-awake-gambling.html

不再'贏輸冇時定' 專家教你擲公字必勝法

Disc:
http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=11767688&page=1&extra=page%3D1#pid244045961

沒有留言: