白高敦呼籲成立全球氣候基金
Gordon Brown calls for global climate fund
Gordon Brown is attempting to get international climate change negotiations back on track by pushing for a multi-billion fund to help the countries worst affected by global warming.
白高敦正試圖將國際氣候變化談判回到軌道,以推動一個多十億元的基金,去幫助受全球氣候變暖影響最嚴重的國家。
By Louise Gray, Environment Correspondent
Published: 7:30AM BST 31 Mar 2010
United Nations talks in Copenhagen in December ended in a weak Accord that agreed all countries will work together to try and keep global temperature rise below 2C (3.6F).
聯合國 12月在哥本哈根舉行的會談,完結以一個弱的協定,同意所有國家將共同努力,試圖及保持全球氣溫上升低於 2度懾氏(3.6F)。
The target will be met by investing £6 billion per annum from this year in helping poor countries to cut greenhouse gas emissions and £60 billion from 2020.
目標將可達到,通過從今年起每年投資六十億英鎊,和到2020年時600億英鎊,去幫助貧窮國家減少溫室氣體排放量。
But questions remain on how the money will be raised.
但問題依然是,這筆資金將如何籌得。
The Prime Minister will meet with leaders from Ethiopia and Guyana as well as high level bankers and businessmen to discuss options including a tax on aviation and shipping or the "Robin Hood" tax on banking.
The leaders will also discuss the best way to ensure the money is spent on protecting forests and helping countries at risk of floods and drought.
Phil Bloomer, Oxfam’s Campaigns and Policy director, said the talks are a chance to get the climate change negotiations back on track before the next international meeting in Cancun, Mexico in November.
“Gordon Brown has a real chance to move the world closer towards tackling climate change. He must push the group towards making clear recommendations in time for Mexico so that the most effective ways to generate funds are developed to help the millions of people urgently needing support," he said.
http://www.telegraph.co.uk/earth/earthnews/7539203/Gordon-Brown-calls-for-global-climate-fund.html
拉美氣候變化印第安論壇在哥斯達黎加舉行
2010年03月31日15:47
來源:人民網
人民網3月31日訊 據來自聖何塞的消息,拉丁美洲關於氣候變化的印第安論壇昨天在哥斯達黎加舉行,與會者認為對環境的破壞責任在於佔主導地位的經濟模式。
中美洲印第安委員會主席羅哈斯說,對環境所發生的一切與現在世界上佔主導地位的經濟模式有關,它正在對環境和不平衡產生沖擊。這次會議將討論採取措施減緩對印第安人民環境破壞后果的可能性,推動一種從傳統認識出發對自然和人權更加平衡的經濟模式。(管彥忠)
(責任編輯:凌陳)
http://world.people.com.cn/BIG5/1029/42355/11269033.html
沒有留言:
發佈留言