片片罕見的聖經手稿重聚
Pieces of rare biblical manuscript reunited
The Associated Press
Date: Friday Feb. 26, 2010 9:08 AM ET
JERUSALEM — Two parts of an ancient biblical manuscript separated across centuries and continents were reunited for the first time in a joint display Friday, thanks to an accidental discovery that is helping illuminate a dark period in the history of the Hebrew Bible.
耶路撒冷 - 一古代聖經手稿的兩部分,分離跨越多個世紀和大陸後,星期五首次在一個聯合展覽團聚,多謝一項意外的發現,它有助於照亮希伯來聖經歷史的一段黑暗時期。
The 1,300-year-old fragments, which are among only a handful of Hebrew biblical manuscripts known to have survived the era in which they were written, existed separately and with their relationship unknown, until a news photograph of one's public unveiling in 2007 caught the attention of the scholars who would eventually link them.
那1,300年久的碎片,它是少數希伯來聖經手稿的只有其中,已知是可倖存於時代的,期內它們被寫、存在都分開,和它們的關係不明,一直到某人的新聞照片在2007年公開,吸引學者的注意,他們最終將它們鏈接。
Together, they make up the text of the Song of the Sea, sung by jubilant Israelites after fleeing slavery in Egypt and witnessing the destruction of the pharaoh's armies in the Red Sea.
共同地它們構成海歌的文本,為喜氣洋洋的以色列人所唱,在逃離埃及的奴役和見證在紅海摧毁法老的軍隊後。
"The enemy said: 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword, my hand shall destroy them,'" reads the song, which appears in the Book of Exodus. "Thou didst blow thy wind, the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters."
An exhibit at Israel's national museum dedicated to the Song of the Sea is now bringing together the two long-separated pieces.
一個在以色列國家博物館的展覽,專門為海歌而設,現正將兩份長期分開的破片帶回一齊。
One page of the song, known as the Ashkar manuscript, was previously housed in a rare books library at Duke University in North Carolina and was first displayed at the Israel Museum in Jerusalem in 2007.
That's when a photograph of the manuscript in a local newspaper caught the eye of two Israeli paleographers, Mordechay Mishor and Edna Engel, who noticed it resembled a different page of Hebrew writing known as the London manuscript, presently part of the private collection of Stephan Loewentheil of New York.
"The uniformity of the letters, the structure of the text, and the techniques used by the scribe ... it made it very clear to me," Engel said.
The relationship would not be so clear to a casual observer. The Ashkar manuscript has been so blackened by exposure to the elements that the text is all but invisible, while the London manuscript is legible and far better preserved. But after close study of ultraviolet images, the experts were able to confirm that the texts were not only written by the same scribe, but were also part of the same scroll.
Scholars believe the scroll was written around the seventh century somewhere in the Middle East, possibly in Egypt. It is not known how the two parts were separated or what happened to the rest of the manuscript.
The museum arranged to have the London manuscript brought to Jerusalem. The new exhibit chronicles how the Song of the Sea was written through various ancient manuscripts, from the 2,000-year-old Dead Sea Scrolls to the manuscript known as the Aleppo Codex, written nearly a millennium later.
The reunification of the two pieces adds an important link in the chain, showing how the writing of the Hebrew Bible evolved through the so-called "silent" period — between the third and 10th centuries — from which nearly no Biblical texts survived. While in the Dead Sea Scrolls the song is arranged like prose, for example, in the newly reunited manuscript it is written like a poem, the same way it appears in the Hebrew Bible today.
The manuscripts are "filling the gap," said Israel Museum curator Adolfo Roitman. "We can see we are dealing with a tradition that is still alive."
The museum exhibit displays the manuscripts along with other depictions of the Song of the Sea from the museum's permanent collection, including artistic renderings of the biblical passages in frescoes and Renaissance paintings and recordings of the song as it is chanted by Jews in different communities worldwide.
http://www.ctv.ca/servlet/ArticleNews/story/CTVNews/20100226/bible_reunited_100226/20100226?hub=SciTech
沒有留言:
發佈留言