緊急援助'會引發革命'
Bailout 'would spark revolution'
A warning has been issued over a possible further bailout of Anglo Irish Bank
一項警告已經發出有關盎格魯愛爾蘭銀行的可能進一步緊急援助
Tuesday March 02 2010
A revolution will erupt if billions of euro more in taxpayers' money is handed over to Anglo Irish Bank, Enda Kenny has warned.
一場革命將會爆發,如果再多數十億歐元從納稅人的錢交給盎格魯愛爾蘭銀行,恩達肯尼警告。
The Fine Gael leader said people can no longer tolerate massive public funding of the nationalised bank as it stands.
統一黨領袖說,人們不能再忍受大規模的公共資助國有化銀行,如它所站。
Expected record losses at the bank, to be announced later this month, have fuelled speculation it will seek another six billion euro from the Government, on top of the four billion it has already pumped in.
預期銀行的創紀錄虧損將在本月稍後公佈,已引起人們的猜測,它將尋求從政府得另一個六十億歐元,在40億已經注入的上面
Mr Kenny told Taoiseach Brian Cowen there will be a popular uprising if any such request is given the go-ahead.
肯尼先生告訴愛爾蘭總理布賴恩考恩,如果這種要求給放行將有民眾起義。
"There'll be revolution on the streets if you do that," he insisted.
“如果你這樣做,街道上將會有革命,”他堅稱。
"Whatever case can be made for Allied Irish Bank (AIB), there can be no case made for giving six billion euro more of taxpayers' money to Anglo Irish Bank.
"This is effectively a dead bank which will not lend any further monies."
Mr Kenny demanded Anglo be split into a "good bank" and "bad bank" - taking control of the toxic borrowings - before it is given any more help.
The Fine Gael leader also demanded AIB be handed preconditions if it requests further recapitalisation, after the lender went into the red for the first time in its history with pre-tax losses of 2.65 billion euro.
Mr Cowen said Anglo has already asked the European Commission for permission to break up into a "good bank" and "bad bank", and insisted the Government remains ready to give more cash to banks in an effort to save them.
Press Association
http://www.independent.ie/breaking-news/national-news/revolution-warning-over-bailout-2086026.html
沒有留言:
發佈留言