搜尋此網誌

2010年11月8日星期一

印度人以抗議招呼奧巴馬

印度人以抗議招呼奧巴馬
Indians greet Obama with protests

Sat Nov 6, 2010 7:17PM
Translation by Autumnson Blog

Peace activists in different states of India have staged massive protests against US President Barack Obama's visit to the country.
和平活動分子在印度的不同州份,已紛紛舉行大規模的抗議針對美國總統奧巴馬到該國的訪問。


The protests come as the US president has embarked on a three-day visit to boost business with India.

In reaction to the visit, victims of a toxic tragedy in the city of Bhopal held a sit-in, demanding compensation for the fatal incident.
回應這一次訪問,在城市博帕爾的有毒悲劇受害人舉行靜坐,要求對致命事件補償。
More than 500,000 people were exposed to toxic gas after 40 tons of deadly chemical leaked at the Indian subsidiary of the US Corporation Union Carbide on December 3, 1984.
超過 500,000人接觸有毒氣體,在1984年12月3日美國聯合碳化物公司的印度子公司洩漏40噸致命化學物質後。
Around 5,000 people died in the immediate aftermath, and some 15,000 more died in the weeks that followed.
約有 5,000人死於直接後果,和有更多的15,000人在接下來的幾個星期死亡。
Many have suffered life-long chronic illness as a result and many children have been born with birth defects 25 years after the world's worst industrial disaster.

The protesters are also demanding President Obama take action against the Union Carbide and Dow Chemicals for breaching the law for many years.
示威者亦要求總統奧巴馬採取行動,針對聯合碳化物公司和陶氏化學違反法律多年。
People also gathered in the eastern state of Orissa, protesting against President Obama's presence in the country, arguing that he has been unable to maintain peace in developing countries.
人們亦聚集在奧里薩邦的東部州,抗議總統奧巴馬出現該國,爭論他已無能維持發展中國家的和平。

Meanwhile, the Kashmir Action Committee staged a demonstration in Pakistan's Lahore, calling on the US president to take a strong stance against the Indian government's crackdown on the Kashmiris.

More than 100 people have been killed in Indian-administered Kashmir since June, when the residents began holding anti-India demonstrations.

President Obama's decision to spend three days in India, while bypassing Pakistan, has also come under fierce criticism.

A Washington Post report said that the move has sparked anxiety among government officials in Islamabad due to fears that the US president's visit could likely upset the delicate balance of power between the two nuclear-armed neighbors.

JR/CS/MMN
http://presstv.ir/detail/149905.html

沒有留言: