歐洲下周模擬大爆炸狀態(明報)2010年3月24日 星期三 21:50
歐洲核子研究中心宣布,大型強子對撞機將於下周實施迄今為止最高能級的質子流對撞試驗,模擬宇宙大爆炸後的狀態。
歐洲核子研究中心說,總能量高達7萬億電子伏特的兩束質子流對撞試驗將於30日實施,完成對撞將花費數小時甚至數天時間。
自19日開始,大型強子對撞機內的兩束質子流已分別被加速至3.5萬億電子伏特,打破了該中心2009年11月創下的1.18萬億電子伏特的紀錄。
公報說,科學家希望通過在對撞機內實現極高能級的粒子對撞,模擬出與宇宙大爆炸之後最初狀態類似的環境,從而對宇宙起源和各種基本粒子特性展開深入研究。
大型強子對撞機位於日內瓦 附近、瑞士 和法國 交界地區地下100米深處的環形隧道內,隧道總長約27公里。2008年9月正式啟動幾天後,該設備就因氦泄漏事故而被迫停止運行,一年多之後才重新啟動並實現重啟後的首次對撞。
(新華社 )
http://hk.news.yahoo.com/article/100324/4/h68f.html
強子對撞機又要“休眠”
2010年03月12日05:44
來源:《廣州日報》
技術工人們對大型強子對撞機進行調試安裝。(資料圖片)
月重啟后顯現兩處“缺陷” 致無法按既定進度開足馬力
研究人員說,大型強子對撞機上月底重新啟動后顯現兩處“缺陷”,以致無法按既定進度開足馬力。應對方案為,讓這一世界最大的粒子加速器2011年底停機,為期將近1年,以實施“修復”。
不過,研究人員認為,所謂“缺陷”更應解讀為不斷挑戰技術極限所遭遇的“困境”,而非產品“設計錯誤”。
歐洲核子研究中心10日說,對撞機定於本月或下月運行總能量為7萬億電子伏特的質子流對撞。如果順利實施,將創下對撞能級最高紀錄。
2011年底停機 修復近1年
據新華社電 英國廣播公司10日援引歐洲核子研究中心研究員史蒂夫·邁爾斯的話報道,“缺陷”分別涉及對撞機的磁鐵接合部位和包裹超導接頭的銅鞘。
研究人員認為,磁鐵接合部位難以承受更高能級的粒子對撞,須進一步加固﹔銅鞘的作用是防范磁鐵過熱造成危害,而眼下未能充分發揮作用。
依對撞機當前狀態,可以按照原計劃安全運行7萬億電子伏特的粒子對撞,以模擬宇宙大爆炸后的最初狀態,對宇宙起源和各種基本粒子特性展開深入研究,但不宜嘗試更大負荷。
歐洲核子研究中心決定,對撞機繼續運行18至24個月,然后停機接受為期8至10個月的“修復”。預計實現最大運行能力、即14萬億電子伏特粒子對撞的進度將被拖慢兩年。
談及最新暴露的“缺陷”,邁爾斯說,如果先前投入更多資源和人力,實施更為嚴格的質量控制,“或許能夠加以避免”。
歷史 對撞機三停三啟
對撞機位於瑞士和法國交界地區地下100米深處、總長大約27公裡的環形隧道內。來自80多個國家和地區的大約7000名研究人員參與建設。
對撞機2008年9月10日正式啟動,當月19日因磁鐵間連接部件在強電流通過時熔化引發氦泄漏,歷時14個月、花費4000萬美元得以修復。
對撞機2009年11月20日重啟后順利實施試運行,同年12月16日停機,今年2月28日再次開啟。
2010年2月底,對撞機重新啟動。3月10日,研究人員發現重啟后顯現兩處“缺陷”,以致無法按既定進度開足馬力。應對方案為,讓這一世界最大的粒子加速器2011年底停機,為期將近1年,以實施“修復”。
歐洲核子研究中心發言人吉利斯說:“我們希望3月末或4月初運行7萬億電子伏特的(粒子)對撞”,這將為粒子物理學領域帶來過去10多年以來“最大范圍的潛在新發現”。
(據新華社)
http://scitech.people.com.cn/BIG5/11124491.html
LHC要關閉一年 以解決安全問題
LHC to shut down for a year to address safety concerns
By Judith Burns
Science reporter, BBC News
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/8556621.stm
Inside the Hadron Collider: BBC's David Shukman looked around the tunnel in 2008
強子對撞機內:BBC的Shukman在2008年環顧隧道四周
The Large Hadron Collider (LHC) must close at the end of 2011 for up to a year to address design and safety issues, according to an LHC director.大型強子對撞機(LHC)必須在2011年尾關閉長達一年,以對付設計和安全問題,根據LHC的董事。
Dr Steve Myers told BBC News the faults will delay the machine reaching its full potential for two years.
史蒂夫邁爾斯博士告訴BBC新聞,故障將阻遲機器兩年達到它的充分潛力。
The atom smasher will reach world record collision energies later this month at 7 trillion electron volts.
粒子加速器本月晚些時候將達到世界紀錄的碰撞能量,在7兆億電子伏特。
But the tunnel must be made safe before proton collisions planned at twice that level can commence.
但在質子碰撞在計劃水平的兩倍之前,隧道必須做到安全才能開始。
The Geneva-based machine only recently restarted after being out of action for 14 months following an accident in September 2008.
設在日內瓦的機器,只在最近才重新啟動,在行動停止 14個月隨着2008年9月發生事故後 。
Dr Myers said: "It's something that, with a lot more resources and with a lot more manpower and quality control, possibly could have been avoided but I have difficulty in thinking that this is something that was a design error."
邁爾斯博士說:“它是某事情有更多的資源和更大量的人力和質量控制,本來可能是可以避免的,但我有想法上的困難這是一個設計錯誤的事情。”
He said: "The standard phrase is that the LHC is its own prototype. We are pushing technologies towards their limits."
他說:“標準的話就是:LHC是其原型,我們推動技術邁向它們的極限。”
"You don't hear about the thousands or hundreds of thousands of other areas that have gone incredibly well.
"With a machine like the LHC, you only build one and you only build it once."
The CMS detector can be put through its paces at reduced power
CMS探測器能以減少的能量進行實踐檢驗
He said the second problem is not with the most complex technology but involves the copper sheaths around the superconducting joints in the tunnel.
The copper sheaths are a failsafe mechanism designed to take up the current if one of the magnets in the Large Hadron Collider warms up - an incident known as a "quench".
The 2008 accident caused one tonne of helium to leak into the tunnel and resulted in a series of "quenches" and a 40m Swiss franc (£24m) repair bill.
Engineers believe the machine is now safe to run at 7 trillion electron volts (TeV) but are anxious to avoid another breakdown.
So they have taken the decision to run the machine for 18 to 24 months at half-maximum power before switching it off for a year to carry out improvements to the 27km tunnel.
Dr Myers said the decision was taken jointly with the physicists working on the four giant particle detectors on the LHC.
He said they appreciate the chance to test their own equipment while the machine is running at half its maximum power.
Collisions at enormous energyThe Large Hadron Collider sends beams of protons in opposite directions around the tunnel at close to the speed of light. These cross and collide, smashing into each other with enormous energy.
The ultimate aim is to collide particles head on at 14TeV to recreate the conditions in the moments after the Big Bang.
Scientists hope they will see new subatomic particles in the debris and gain insights into how the universe came into being, billions of years ago.
The machine is buried 100m below the French-Swiss border.
Cern officials say running the LHC at 7TeV will enable physicists to explore another secret of the universe, namely the nature of the "dark matter" that accounts for most of the mass in the observable universe.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/8556621.stm
'我們不知道我們會找到甚麼'
'We don't know what we will find'http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7607594.stm
CERN 重新啟動 己毁滅世界?
女子試圖關閉大型強子對撞機因為天啟恐懼
先知們、行星和物理學家對加州地震連成一線
沒有留言:
發佈留言