Blackwater on Trial: Murders, drugs & alcohol
黑水在審判中:謀殺,毒品和酒精
西元2010年02月25日
http://www.youtube.com/watch?v=-IqC3Ms4oZY&feature=player_embedded
參議院因黑水抨擊美軍
Senate slams US Army on Blackwater
Wed, 24 Feb 2010 07:22:49 GMT
While not being authorized to bear arms, Blackwater employees in Afghanistan are accused of "reckless" use of weapons.
雖然沒有被授權攜帶武器,在阿富汗的黑水公司僱員被指控“魯莽”使用武器。
The US Army's careless supervision of private security firm Blackwater allowed its employees to use weapons without authorization in Afghanistan, a Senate inquiry says.
美軍監督私人保安公司黑水的粗心大意,容許它的僱員在阿富汗使用未經授權的武器,一參議院調查說。
Following a month-long probe, the Senate's Armed Service Committee revealed Tuesday that the US Army had turned a blind eye to the activities of Blackwater now known as Xe Services in Afghanistan.
經過一個月的調查,參議院軍事委員會週二透露,美軍發雞盲看不見黑水在阿富汗的活動,現在被稱為Xe服務。
"Blackwater operated in Afghanistan without sufficient oversight or supervision and with almost no consideration of the rules it was legally obligated to follow," Senator Carl Levin, the committee's chairman said.
“黑水在阿富汗行動沒有足夠的監察或監管,幾乎沒有考慮在法律上規定遵守的法規,”該委員會主席參議員卡爾萊文說。
The panel added that it has also found several cases of "reckless" use of weapons by the company's personnel, which had resulted in the killing of Afghan civilians.
該小組說它亦發現幾宗那公司人員“魯莽”使用武器的案件,導致殺害阿富汗平民。
The committee has also criticized Blackwater's hiring process.
該委員會還批評黑水公司的招聘流程。
According to the inquiry, some of the guards employed by the controversial security firm are violent drug users who have serious criminal records.
據調查,有些被爭議的保安公司聘用的警衛,是有嚴重犯罪記錄的暴力吸毒者。
In May 2009, two employees of a Blackwater subsidiary, Paravant, opened fire during a drunken brawl in Kabul, killing two unarmed Afghan civilians and wounding three others.
2009年5月兩名黑水子公司Paravant的員工,在喀布爾酒後鬥毆時開槍射擊,殺死兩名手無寸鐵的阿富汗平民及炸傷 3人。
The pair identified as Justin Cannon and Christopher Drotleff both have lengthy criminal records including assault, battery and cocaine use.
兩人確定為 Cannon和德羅特萊夫,都有冗長的犯罪紀錄包括施暴、毆打和使用可卡因。
They were also both former army personnel — Drotleff being a Marine.
他們亦是前軍隊人員 - 德羅特萊夫是一位海軍。
In another incident on December 2008, Paravant employees were seen perusing a street sitting atop a rolling vehicle, with AK-47 assault rifles in hand. A bump in the road made one of the arms unload a volley of bullets, seriously wounding one employee in the head.
在另一起事件於 2008年12月,Paravant員工被看到於沿街坐在滾動的汽車頂上,手持 AK - 47突擊步槍;在路上一下碰撞使其中一件武器發射一排子彈,重傷一名員工的頭部。
This is while under their mandate, Blackwater-Paravant employee who have been sent to Afghanistan to help train the Afghan army, were not authorized to bear arms.
當在它們的任務時,黑水-Paravant僱員被派往阿富汗,幫助訓練阿富汗軍隊但未授權攜帶武器。
However, investigators found that the company obtained weapons from a warehouse which was under US military control.
然而調查人員發現,該公司從美國軍事控制的倉庫取得武器。
The US Army's officials who were responsible for the contractors and Blackwater representatives are now expected to testify before the panel.
The secretive Blackwater was thrown into the spotlight after five of its members who were tasked to guard US diplomats in Iraq opened fire on civilians in Baghdad in September 2007, killing 17 people.
The case again caused controversy after a US District Court dropped all charges against the guards last December, saying the defendants' constitutional rights had been violated.
Following the acquittal, the Iraqi government expelled some 250 former Blackwater employees from the country.
FF/MMA
http://www.presstv.ir/detail.aspx?id=119364§ionid=3510203
8名阿富汗兒童被美軍戴上手銬處決
是美軍在阿富汗處決細路? (附照可能引起不安)
美法官 駁回黑水警衛殺害17名伊拉克人案件
伊拉克已驅逐 250名前黑水人員
沒有留言:
發佈留言