搜尋此網誌

2010年12月19日星期日

日本內閣同意企業減稅、徵碳稅

又一個國家通過徵收環保稅,中產最大穫!

內閣同意企業減稅、徵碳稅
Cabinet OKs corporate tax cut, carbon levy

Overall burden on individuals will rise if Diet approves reform plan
在個人的總體負擔將上升,如果國會批准改革計劃
Friday, Dec. 17, 2010
By KAZUAKI NAGATA
Staff writer
Translation by Autumnson Blog

The government approved tax reform plans Thursday for fiscal 2011 that include a cut of 5 percentage points in the corporate tax and a hike worth about ¥500 billion for individuals, especially high income earners.
政府週四批准2011財政年度稅制改革計劃,其中包括削減5個百分點的企業稅,和上調總值約5,000億日元給個人,特別是高收入者。
The tax reform plans, proposed by the Tax Commission and adopted by Cabinet, include an environment tax on carbon emissions to fight global warming, as well as a cut in the aviation fuel tax.
由稅務委員會建議並內閣通過的稅務改革計劃,包括一項對碳排放量的環境稅,以抑制全球氣候變暖,以及一項減在航空燃油稅。
The package is aimed at creating a more business-friendly environment through cutting the 40.69 percent corporate income tax, relatively high compared with international standards of around 25 to 30 percent. The government hopes the 5-point cut will strengthen companies' competitiveness overseas, attract foreign companies and create more jobs.
整套計劃是為了創造一個更有利的營商環境,通過削減企業所得稅40.69%,相對地高相比國際標準的約 25至30%。政府希望5點的削減將加強公司的海外競爭力,吸引外國公司和創造更多的就業機會。
"We took bold action (by cutting the corporate tax), which will lead to more employment and more demand," Finance Minister Yoshihiko Noda, who heads the Tax Commission, told reporters.

The 5-point cut would amount to a roughly ¥1.5 trillion reduction in the tax burden for companies, but the government has only been able to find less than ¥700 billion to cover the revenue shortfall.

Noda admitted revenue sources are currently "insufficient" but added that the government will try to come up with more resources in the process of compiling the fiscal 2011 budget. Adjustments in revenue could also be made over the next few years, he said.

However, Noda stressed that the government will cap the new bond issuance in fiscal 2011 at ¥44 trillion as earlier pledged, denying the possibility of issuing more bonds to cover the revenue shortfall.

On raising the consumption tax, which Prime Minister Naoto Kan had sought but abandoned after the ruling Democratic Party of Japan's huge setback in the July Upper House election, the reform plans only say the matter should be "urgently studied."

The plans call for a cut in the aviation fuel tax, which airlines have said is too high, from the current ¥26,000 per kiloliter of fuel to ¥18,000, which would be applied for three years starting with fiscal 2011.

Another major reform is the introduction of an environment tax in the form of price hikes for fossil fuels such as coal, natural gas and crude oil.
另一項重大改革是引進一項環境稅,以漲價形式對化石燃料徵收,例如煤、天然氣和原油。
The tax would be raised gradually starting next October. As a result, the rate for a kiloliter of crude oil and petroleum products would rise from the current ¥2,040 to eventually reach ¥2,800 in April 2015.
稅項將從明年十月逐步提高,結一公升的原油和石油產品的稅率,將從目前二千○四十日元在2015年4月增加到最終的二八○○日元。
The government estimates that revenue from the environment tax will be ¥35 billion in the first year and ¥240 billion a year when fully implemented.
政府估計,從環境稅的收入在第一年將是三百五十億日元和全面實施時的二千四百億日元一年。
While the package is somewhat business friendly, it will ask individuals, especially those with a high income, to bear a greater burden.

For instance, under current regulations the amount of deductions from taxable income for salaried workers expands as the amount of income increases.

Under the proposed change, the deductions will be capped at a maximum of ¥2.45 million for people who earn more than ¥15 million a year. In addition, the deduction will be ¥1.25 million for company executives with more than ¥40 million in annual income.

These measures would boost government revenue by an estimated ¥120 billion.

The reform plans also abolish the exemption for adult dependents in households with annual income of more than ¥6.89 million, which would add about ¥110 billion to government coffers.

--------------------------------------------------------------------------------
2011年財年稅制改革計劃的主旨
Gist of fiscal 2011 tax reform plans

The government will:
政府將:
• Cut the effective rate of corporate income tax by 5 percentage points from the current 40.69 percent.

• Introduce an environment tax next October.

• Accelerate the study of comprehensive tax reforms, including whether to raise the consumption tax.

• Further lower the reduced corporate tax for smaller businesses to 15 from 18 percent.

• Limit deductions from taxable income for salaried workers with relatively high incomes and for corporate executives.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20101217a1.html

日本擬明年10月開徵環境稅
(路透)2010年12月9日 星期四 11:48
(路透東京 9日電)日本 「日經新聞」(Nikkei)報導,日本稅制調查會將提議從2011年10月開始課徵環境稅,協助遏制溫室氣體排放,預計在4年內約增加2400億日圓 (29億美元 )稅收。

「日經新聞」未引述消息來源報導,調查會呼籲逐步調高燃料稅,避免稅收激增造成負擔,並預估第1年增稅規模為400億日圓。

日經報導,一旦環境稅完全實施之後,環境省預估每戶的年負擔增加1207日圓。

報導指出,最終增稅幅度為:每公升原油與石油製品790日圓;每公噸液化天然氣製品810日圓;每公噸碳稅700日圓。中央社(翻譯)
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20101217a1.html

坎昆:英國被催促徵收 150億英鎊的環保稅 每人600英鎊一年

全球變暖打擊日本:日本雪峽谷的雪清洗

澳洲數千人示威反對碳稅

日本政府擬6月出台新改革方案 將消費稅率提至10%

沒有留言: