搜尋此網誌

2010年12月24日星期五

'氣候變化':衹是沒有足夠的子彈

'氣候變化':衹是沒有足夠的子彈
'Climate Change': there just aren't enough bullets

By James Deling
pole Politics
Last updated: December 22nd, 2010
Translation by Autumnson Blog

Chicken Little by Fenbeagle

Right now I’m thinking positive thoughts about all the suffering, expense, disruption, misery, hardship, illness and death brought about by this godawful winter, because what I’m thinking is this: never before will there have been quite such an intense and widespread outburst of public fury at what is being done to our economy, our country, our public services and our freedoms in the name of “combatting global warming.”
現在我正在考慮正面的想法對所有的患難、損失、干擾、痛苦、困難、疾病和死亡,由這種非常可怕的冬天所帶來的,因為我正在想著這:以前從未會有這樣激烈和廣泛的公眾憤怒爆發,對於以“打擊全球變暖“的名義對我們的經濟、我們的國家、我們的公共服務和我們的自由正在做什麼。
As Kenneth Minogue argues rather more elegantly in The Servile Mind, (H/T Phaesi) it’s bloody amazing how much rubbish people will put up with without complaint, let alone revolt. Let us pray God that this winter – the third shocker in a row – will finally jerk those who have hitherto remained compliant out of their bovine complacency. And I don’t mean just in Britain. I mean every free country whose citizens’ liberty has been trampled underfoot as the result of the lies and distortions of the eco-fascist movement.
正如肯尼夫米洛在奴性的心靈優雅地爭論頗多,(高/噸 Phaesi)它是驚人的很多人會忍受而不投訴,更不用說反抗。讓我們祈求上帝這個冬天- 連續的第三個震驚 - 最終將一扭那些人,迄今出自他們遲鈍的自滿仍然有抱怨。和我不衹意味在英國的,我指每一個自由國家它們公民自由已被放在腳下踐踏,作為法西斯生態運動的謊言和扭曲的結果。
England Expects offered an amusing example of this yesterday, in his story about the fury of European Commission Vice-President Siim Kallas – the man responsible for EU transport – who was one of several Eurocrats unable to get home for the holidays because Brussels airport was closed. Yet just a month earlier, England Expects gleefully noted, had presented Brussels airport with a special commendation for its ‘commitment to reducing future carbon emissions.’
英格蘭預期昨天提供這的一個有趣例子,在他的故事有關歐洲委員會副主席西姆卡拉斯的憤怒 - 該男子負責歐盟交通 - 他是幾個歐盟官員中的一個無法回家渡假,因為布魯塞爾機場被關閉。然而就在一個月之前,英格蘭預期被高興地指明,已介紹布魯塞爾機場以一個特別讚揚,為它的承諾去減少未來的碳排放量。'

At a ceremony held in the departure hall of the airport, Vice-President Kallas presented Mr Arnaud Feist, CEO of Brussels Airport, with a certificate marking its progress under an industry-led carbon accreditation scheme.

Kallas went on to say:
“Sustainability is not an ‘optional extra’ in transport policy. It has to come as standard.” He congratulated ACI Europe on the success of its Airport Carbon Accreditation Scheme, and welcomed the progress made by Brussels Airport in reducing on a voluntary basis to reduce its carbon emissions over time.

This isn’t a new thing. It has been going on for years, since at least the 1992 Rio Earth Summit when Maurice Strong laid down the ground rules for the eco-fascist takeover of the world. It’s bit like that classic 2000AD “Future Shocks” story where the aliens that have invaded our planet unbeknownst to us turn out to be those innocuous-looking wire coat hangers we have in our cupboards. The battle for our freedom is already all but lost – and the stupid thing is, most of us didn’t even know we were fighting one.
這不是新事物,它已經持續幾年,至少自1992年裡約地球首腦會議,當莫里斯斯特朗奠定基本規則,為生態法西斯主義者接管世界。它有點像那古典的2000AD“未來衝擊“故事,其中外星人在我們不知道時已入侵我們的星球,出現像那些看似無害在我們碗櫃內的鋼絲架。為我們自由的戰役是已經全部但失敗了 - 和愚蠢的事情是,我們大多數人甚至不知道我們在戰鬥。
So now – not in some imagined, paranoid fantasist’s future, but NOW – we live in a world where an airport is encouraged to place a higher priority on reducing its notional production of a harmless trace gas than it does in making provision for aeroplanes to be able to take off and land in inclement weather.
所以現在 - 不在一些想像、偏執幻想家的未來,但現在 -我們生活在一個世界,在那裡一個機場被鼓勵置放一項較高優先,在減少它的一種無害的微量氣體的概念生產,比它做的在作防備於惡劣天氣時給飛機能夠起飛和降落。
And NOW, not in the future, we live in a world where our government’s winter transport policy is based not on hard science and rationalism but on the heavily politicised, embarrassingly unreliable forecasts of a once-proud organisation – the Met Office – which now behaves more like a propaganda outlet for the man-made global warming movement. No wonder the Global Warming Policy Foundation is calling for a full independent inquiry.
和現在,不是在未來,我們生活在一個世界,在那裡我們政府的冬季運輸政策不是建基在堅固科學和理性,而是側重政治、一個曾一度驕傲的組織- 氣象局 - 的尷尬地不可靠的預測,它現在的行徑更像是一個給人為全球變暖運動的宣傳口,難怪全球變暖政策基金會正在呼龥一次完全獨立的調查。

As the GWPF tartly notes:
The Met’s blunder follows similar cockups last year and the year before. In February, Met Office scientist Peter Stott declared that 2009 was an anomaly, and that milder and wetter winters were now — for sure — to be expected. He suggested that exceptionally cold British winters such as the one that occurred in 1962-63 were now expected to occur “about once every 1,000 years or more, compared with approximately every 100 to 200 years before 1850.” Now, the Met Office is admitting that the current December may be the coldest in Britain in the past 100 years.

No doubt the warmist crowd will be quick to express outrage at this blatant confusion of global climate with local weather, but that won’t wash. The Met makes its short-term forecasts on the basis of the same brand of massive computer power and Rube Goldberg modelling used to project the global climate. The suggestion that forecasting the climate is easier than forecasting the weather comes into the same category as acknowledging that governments couldn’t run a lemonade stand, but then believing that they can “manage” an economy.

The Bishop has more detailed thoughts on this, focussing on the advice the Met Office gave to David Quarmby’s “winter resilience review”, as commissioned by Transport Minister Philip Hammond.

Here are the killer paragraphs:
12.14 For the purpose of this report, the following summarises what we understand:

The probability of the next winter being severe is virtually unrelated to the fact of just having experienced two severe winters, and is still about 1 in 20.
The effect of climate change is to gradually but steadily reduce the probability of severe winters in the UK.
However, when severe winters come, they could still be extreme – in terms of snowfall, wind and storms, though not necessarily in relation to temperature.
12.17 But we need to understand and accept that the chance of a severe winter is still relatively small and that there will be many years when some will question the degree of resources committed to winter resilience.

12.15 An important consequence of the declining occurrence of severe winters is the loss of knowledge and experience among planning and technical staff in local highway authorities and their contractors, especially if the severe winters which do occur have more extreme snow events.

12.16 All this, in our view, reinforces the need for comprehensive resilience planning, and for ensuring that the salt supply chain is resilient.

In other words, the Met Office remains so ideologically wedded to Man Made Global Warming that it refuses to be dissuaded even in the face of three consecutive severe winters which, by its own calculations, ought to have been almost impossible (8,000 to 1 against: H/T scientistfortruth).

Heads are going to roll for this, they’ll have to. But however many heads do roll it won’t be enough. Always remember this: the Warmist faith so fervently held and promulgated by the Met Office is exactly the same faith so passionately, unswervingly followed by David Cameron, Chris Huhne, Greg Barker, the Coalition’s energy spokesman in the Lords Lord Marland, and all but five members of the last parliament. And also by the BBC, the Prince of Wales, almost every national newspaper, the European Union, the Royal Society, the New York Times, CNBC, the Obama administration, the Australian and New Zealand governments, your children’s schools, our major universities, our minor universities, the University of East Anglia, your local council….

Truly there just aren’t enough bullets!

http://blogs.telegraph.co.uk/news/jamesdelingpole/100069327/climate-change-there-just-arent-enough-bullets/

小冰河期來臨中:打敗氣象專家的男人說

氣象局首席氣候科學家有閱讀地圖困難

聯合國與大企業呼籲全球禁制燈泡以拯救氣候

David Icke:胡說、絕望:氣象局說2010年是'記錄中最熱的'

在英國全球變暖繼續 ^_^ Gaga演唱會取消

戈爾:全球變暖引致紀錄性冷凍和雪

沒有留言: