搜尋此網誌

2010年5月11日星期二

白高敦會辭去首相之職 (聲明全文及片段)

布朗公布辭去工黨領袖時間表
更新時間 2010年 5月 10日, 格林尼治標準時間22:27
布朗希望工黨九月大會選出新黨魁

英國首相布朗宣佈,工黨與自民黨展開組成聯合政府正式談判,他本人計劃辭去工黨領袖職務。

自2007年擔任首相的布朗說,希望在九月工黨年會上選出新的黨魁。

自民黨過去幾天一直與在大選中獲得議會下院最多議席的保守黨就組成聯合政府談判。

保守黨贏得席位最多,現在他們向自民黨提出最後條件,願意就自民黨的主要祈求 -- 改革投票制度,舉行全民公決。

自民黨也要求與工黨正式協商。布朗說,工黨為了「國家的利益」應該作出回應。

布朗此番講話被視為是為了使工黨與自民黨組成聯合政府的過程更加平穩。

布朗講話之前,自民黨議員促請領袖克萊格和談判小組在與保守黨澄清一些關鍵政策的同時也繼續聽取工黨方面的意見。

布朗在首相府發表講話說,英國是「議會制而非總統制」。

他還說,如果自民黨和工黨聯合最符合國家的利益,他將盡責使這樣的聯合政府得以構成。

不過,他同時表示,沒有任何一個政黨在這次的選舉中獲得絕對多數議席,他必須看到這是選民對他本人的一個評判。

布朗說,因此他打算要求工黨開始新黨魁的選舉程序,但他不會在選舉過程中再發揮自己的影響力,也不會支持任何候選人。
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/uk/2010/05/100510_brown_labour_leader.shtml

白高敦會辭去首相之職 因為工黨和自由民主黨準備談判
Gordon Brown to resign as Prime Minister as Labour and Lib Dems prepare for talks
Gordon Brown has announced he will resign as Prime Minister in the autumn even if Labour and the Liberal Democrats form a coalition government.
白高敦已宣布,他將在今年秋季辭去總理之職,即使工黨和自由民主黨組成聯合政府。
By Gordon Rayner, Chief Reporter
Published: 5:35PM BST 10 May 2010

Mr Brown said he had asked the Labour Party to begin preparations for a leadership contest in which he will “play no part”.

His announcement on the steps of Downing Street was an attempt to woo the Lib Dem leader Nick Clegg by offering his own resignation as a key plank of any deal.

But Mr Brown also made it clear that he would expect to stay on as Prime Minister for a few more months in order to put in place his programme for economic recovery.

In the most dramatic twist since the election results were announced, Mr Brown admitted that Labour’s defeat “is a judgment on me.”

He said: “If it becomes clear that the national interest can be best served by forming a coalition between Labour and the Liberal Democrats then I believe I should discharge that duty to form that government which would in my view command a majority in Parliament in the Queen’s Speech and any other confidence votes.

“But I have no desire to stay in my position longer than is needed to ensure the path to economic growth is assured and the path to economic reform we have agreed moves forward quickly.

“The reason we have a hung parliament is that no single party and no single leader was able to win the full support of the country.

“As the leader of my party I must accept that that is a judgment on me.

“I therefore intend the ask the Labour Party to set in train the processes needed for its own leadership election. I would hope it would be completed in time for the new leader to be in post by the time of the Labour Party conference.

“I will play no part in that contest, I will back no individual candidate.”

Mr Brown piled pressure on the Conservative leader David Cameron by announcing that Nick Clegg “now also wishes to take forward formal discussions with the Labour Party”.

Mr Clegg later defended offering to open formal talks with Labour and praised Mr Brown for his "important" announcement.

The Liberal Democrat leader said: "It must have been a very difficult thing for him to say personally. But I think he's taken it in the national interest and I think his announcement could be an important element in the smooth transition towards a stable government that people deserve - without prejudicing or predicting what the outcome of the talks will be between ourselves and the Labour party."

Mr Brown also re-iterated his commitment to electoral reform, which would also include “reform of the House of Lords”.

If Mr Brown’s plan came to fruition, it would mean the country being led by a second successive unelected Labour Prime Minister.

Lord Adonis, the Transport Secretary, said: “Labour and the Liberal Democrats are very close together. This will be a partnership of principle.

“We would go into these negotiations determined to succeed. Fifteen million people voted for Labour and the Liberal Democrats combined, only ten million voted for the Conservatives.”

Alastair Campbell, the former Downing Street communications chief, rejected accusations that a second unelected Prime Minister would be undemocratic, saying: “It’s a parliamentary democracy, not a presidential system. The Prime Minister is chosen by parliament.”

http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/politics/gordon-brown/7706876/Gordon-Brown-to-resign-as-Prime-Minister-as-Labour-and-Lib-Dems-prepare-for-talks.html

白高敦會辭職:他的聲明全文
Gordon Brown to resign: full text of his statement

Published: 5:35PM BST 10 May 2010
Gordon Brown has announced that he is to stand down as Labour leader and Prime Minister. Here is the full text of his statement:
白高敦已宣布,作為工黨領袖和首相他將下台,這裡是他的聲明全文:

白高敦會辭職因為自由民主黨與工黨展開談判
Gordon Brown to resign as Lib Dems launch talks with Labour
Published: 6:14PM BST 10 May 2010
宣佈片段: http://www.telegraph.co.uk/news/newsvideo/uk-politics-video/7707120/Gordon-Brown-to-resign-as-Lib-Dems-launch-talks-with-Labour.html


''We have a parliamentary system, not a presidential system, in this country.

''As I said on Friday, with no party able to command a parliamentary majority arising from the General Election, my constitutional duty as Prime Minister is to ensure government continues while parties explore options for forming a new administration with majority support in the House of Commons.

''The business of government has continued, including concerted action in Europe today to avert the financial crisis in the euro area.

''Alistair Darling, the Chancellor, spent much of his time yesterday at the European finance ministers' meeting in Brussels.

''This morning, I had conversations with the president of the European Council, the managing director of the International Monetary Fund and the president of the European Central Bank.

''I have said I would do all I could to ensure that a stable, strong and principled government is formed, able to tackle Britain's economic and political challenges effectively.

''As we know, the Liberal Democrats felt they should first talk to the Conservative Party. Mr Clegg has just informed me that, while he intends to continue his dialogue that he has begun with the Conservatives, he now wishes also to take forward formal discussions with the Labour Party.

''I believe it is sensible and it is in the national interest to respond positively.

''The Cabinet will meet soon. A formal policy negotiating process is being established under the arrangements made by the Cabinet Secretary, similar to the negotiations between other parties.

''The first priority should be an agreed deficit reduction plan to support economic growth and a return to full employment.

''I know that both parties recognise the importance of ensuring economic stability in the markets and protecting Britain's standing and both are agreed on the need for a strong and full deficit reduction plan over the coming years.

''There is also a progressive majority in Britain and I believe it could be in the interests of the whole country to form a progressive coalition government.

''In addition to the economic priorities, in my view, only such a progressive government could meet the demand for political and electoral change which the British people made last Thursday.

''Our commitments on a new voting system for the House of Commons and for the election of the House of Lords are clearly part of this.

''I would however like to say something also about my own position.

''If it becomes clear that the national interest, which is stable and principled government, can be best served by forming a coalition between the Labour Party and the Liberal Democrats, then I believe I should discharge that duty to form that government which would, in my view, command a majority in the House of Commons in the Queen's Speech and any other confidence votes.

''But I have no desire to stay in my position longer than is needed to ensure the path to economic growth is assured and the process of political reform we have agreed moves forward quickly.

''The reason that we have a hung Parliament is that no single party and no single leader was able to win the full support of the country.

''As leader of my party, I must accept that that is a judgment on me.

''I therefore intend to ask the Labour Party to set in train the processes needed for its own leadership election.

''I would hope that it would be completed in time for the new leader to be in post by the time of the Labour Party conference.

''I will play no part in that contest. I will back no individual candidate.

''I believe that the British people now want us to focus on the economy, the continuing fight against terrorism, the terrorist threat to our country.

''They want us to continue to pursue the economic recovery, and I will do so with my usual vigour and determination, and I will do all in my power to support the British troops whose service and sacrifice create a debt of gratitude we can never fully repay.

''And I believe on Thursday the country was also telling us that they want a new politics, and that the political reforms we seek will help deliver that change.

''I now intend to facilitate the discussions that the Liberal Democratic party has asked for. Thank you very much. As you will understand I will take no questions this evening. Other discussions can be had later.

''Thank you very much.''

http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/politics/gordon-brown/7706948/Gordon-Brown-to-resign-full-text-of-his-statement.html

布朗宣佈將辭去工黨領袖職務
更新時間 2010年 5月 10日, 格林尼治標準時間16:57
英國首相布朗宣佈,他將在數月內辭去工黨領袖職務。

布朗說,繼上周大選後,他不想在首相位置上留任的時間超過組建穩定政府所需的時間。

他還宣佈,工黨與自民黨將展開正式會談。

自民黨正在與保守黨討論組建聯合政府。

保守黨在議會下院中贏得最多席位,但是沒有過半數。
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/uk/2010/05/100510_brown_labour.shtml

英相布朗有意辭去工黨黨魁
(法新社)2010年5月11日 星期二 01:05
(法新社倫敦 10日電) 英國 首相布朗(GordonBrown)今天宣布,他打算辭去工黨黨魁一職,而工黨將和自由民主黨 針對可能的權力分享協議進行正式協商。

布朗在聲明中說,繼6日的大選造成僵局後,工黨將和自由民主黨就合組政府問題舉行正式會談。自由民主黨已與保守黨展開協商。
http://hk.news.yahoo.com/article/100510/8/hx7j.html

白高敦宣佈九月辭職以爭取工黨自民黨結盟
11.05.2010 01:28
英國首相白高敦,為了爭取工黨與自由民主黨合組聯合政府,宣佈會在九月的黨大會辭職。他在唐寧街十號首相府外見記者,指自民黨黨魁克萊格已提出,自民黨在與保守黨談判之餘,亦願意與工黨就結盟展開談判,以便兩黨組成中間偏左聯盟。白高敦承認,作為工黨黨魁,要接受選民的判斷,亦即對工黨在大選失利負責。 外間相信,外相文禮彬,與兒童、學校及家庭事務大臣博雅文,是接替白高敦,出任工黨黨魁的熱門人選。
http://www.881903.com/page/zh-tw/newsdetail.aspx?ItemId=228383&csid=261_367

白高敦演說節錄
(明報)2010年5月13日 星期四 05:10
【明報專訊】只有那些曾擔任過首相職務的人,才可以理解這一職務的責任是多麼的重大,它能夠為好事作出多大的貢獻。我有幸在擔任這一職務時了解人性美好的一面,也在一定程度上了解人的脆弱性,包括我自己的脆弱性。

為國民服務是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權、頭銜、儀式,我完全不愛這些。不,我愛這份工作是因為它能使我所愛的國家更公平、寬容、民主、繁榮和正義,使其真的成為一個更偉大的英國 。

在我將離開我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我最重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。謝謝,再見。
http://hk.news.yahoo.com/article/100512/4/hyp7.html

沒有留言: